Witamy w Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego, które gromadzi i udostępnia materiały dydaktyczne oraz bieżący dorobek naukowy pracowników Uniwersytetu Łódzkiego z dziedzin reprezentowanych na uczelni. Jest to platforma udostępniająca otwarte zasoby naukowe oraz integrująca uczelnię z innymi źródłami informacji naukowej. | |
Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego funkcjonuje w oparciu o Zarządzenie Rektora Uniwersytetu Łódzkiego nr 51 z dnia 31.03.2015. |
W sprawie deponowania dokumentów autorzy proszeni są o kontakt: | |
Zespół Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego | |
Aleksandra Brzozowska, Lidia Mikołajuk, Joanna Mróz | |
Oddział Informacji Naukowej i Prac Naukowo-Dydaktycznych, Biblioteka Uniwersytetu Łódzkiego. p 106, I piętro, | |
e-mail: repozytorium@lib.uni.lodz.pl |
Zbiory w Repozytorium
Wybierz zbiór, którego kolekcje chcesz przeglądać.
Archiwum UŁ [771]
Biblioteka UŁ/Library [187]
Centrum Ceraneum [13]
Centrum Nauki UŁ [0]
Serie wydawnicze [341]
Ostatnio dodane
-
Twórczość poetycka i społecznie ustanawiana rzeczywistość. Platońskie i Arystotelejskie ujęcie motywów pragmatycznych w greckiej literaturze pięknej
(Uniwersytet Łódzki, 2011)Twórczość poetycka (poetic expressions) jako sposób wyrażania myśli może się wydawać zagadnieniem nieco oddalonym od pragmatycznie zorientowanej nauki społecznej. Jednak historia rozwoju zachodniej cywilizacji jest w ... -
Perspektywa gender w socjologii a tłumaczenia
(Uniwersytet Łódzki, 2011)Paper focuses on the role of translation in building and widening of sociological horizon. It points out the significance of quantity, quality, up-to-dateness, availability, and indispensability of translations. It also ... -
Od redaktorów: Przekłady książek socjologicznych – jakość, problemy, wyzwania...
(Uniwersytet Łódzki, 2011)Artykuł przedstawia problematykę numeru tematycznego PSJ, w którym wielu autorów, zajmujących się różnymi subdziedzinami socjologii, dzieli się swoimi doświadczeniami i wiedzą o jakości tłumaczeń socjologicznych. Tekst ... -
Niektóre problemy z tłumaczeniem Frame Analysis Ervinga Goffmana – perspektywa tłumacza
(Uniwersytet Łódzki, 2011)Analiza ramowa (1974), wydana w języku polskim dopiero w 2010 roku, stanowi prawdopodobnie najważniejszą pracę Ervinga Goffmana. Jej tłumacz przedstawia w tym artykule przegląd głównych problemów translacyjnych, jakie ... -
Tönnies i społeczeństwo cywilne: Źródła nowoczesnej koncepcji społeczeństwa
(Uniwersytet Łódzki, 2011)Czytanie głównego dzieła Tönniesa w języku polskim może czytelnika doprowadzić do konkluzji, że, według autora, to stowarzyszeniowość jest główną cechą nowoczesnego społeczeństwa. Bliższa lektura ujawnia, że to nie ...