Glottodidaktische Analyse der „wahren” und der „falschen Freunde” des Übersetzers unter dem Aspekt der L3-Didaktik in Polen am Beispiel der Sprachenkombination L1 – Polnisch, L2 – Englisch, L3 – Deutsche
Streszczenie
Rozprawa jest interdyscyplinarnym projektem badawczym, którego podstawowym celem jest glottodydaktyczna analiza „prawdziwych” i „fałszywych przyjaciół tłumacza”. Autora interesują poszczególne pary leksemów „fałszywych przyjaciół” w relacji językowej niemiecki–polski i niemiecki–angielski oraz „prawdziwych przyjaciół” w relacji językowej niemiecki–angielski w odniesieniu do znaczenia referencyjnego poszczególnych leksemów w ramach pary leksemów, które powinny stać się przedmiotem zainteresowania dydaktyki języka niemieckiego jako pierwszego, drugiego lub kolejnego języka obcego. Analiza opiera się z jednej strony na dotychczasowych wynikach badań leksykograficznych w zakresie „fałszywych przyjaciół” w parach leksykalnych niemiecko-angielskich i niemiecko-polskich, z drugiej strony — na pracach, które opisują słownictwo dydaktyczne języka niemieckiego lub angielskiego w sposób normatywny za pomocą odniesień lub adnotacji dotyczących częstotliwości występowania. Punktem wyjścia projektu są konkretne obserwacje wynikające z praktyki nauczania, dotyczące (błędów) językowych polskich uczniów uczących się języka niemieckiego, a także analiza kontekstu dydaktycznego. Celem analizy jest przede wszystkim umiejscowienie par leksykalnych występujących w obu wymienionych relacjach językowych, które można uznać za „fałszywych” lub „prawdziwych przyjaciół” polskiego słownika niemieckiego, na konkretnym poziomie odniesienia języka niemieckiego.
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:
