« Cinquante nuances de board » : anglicismes néologiques et équivalents autochtones dans le domaine des sports de glisse
Streszczenie
Dans notre article nous faisons brièvement état des relations entre sport, terminologie et emprunts dans la dynamique néologique actuelle, en soulignant le poids des anglicismes et le travail d’aménagement mené par la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des sports. Notre étude concerne un échantillon d’une petite cinquantaine de termes officiels relevant des sports de glisse, dont nous illustrons les relations sémantiques. Après avoir analysé la présence des emprunts et de leurs équivalents autochtones dans quelques dictionnaires contemporains, généraux et de spécialité, nous mesurons la circulation de ces termes dans la base de données Neoveille, dans le site L’Équipe.fr et dans le web francophone. Il s’avère que les emprunts sont beaucoup plus fréquents que leurs équivalents français, pour des raisons historiques, géographiques et socioculturelles. Pour finir, on peut remarquer que la variation affecte le vocabulaire des sports de glisse à plusieurs niveaux et que l’équivalence sémantique entre termes officiels et emprunts s’avère parfois problématique. Our paper starts by providing a brief report on the connections between sports, terminology and loanwords in contemporary French, highlighting the role of anglicisms and the important work carried out by the Commission spécialisée de terminologie et de néologie des sports. Our study deals with a sample of about 50 official terms from boardsports, which we illustrate through the semantic relations that these terms have. After having analysed the presence of loanwords and of their French equivalents in some contemporary dictionaries, both general and specialized, we try to measure the diffusion of these terms in Neoveille database, in L’Équipe.fr website and in Francophone web. It turns out that loanwords are much more widespread than their French equivalents, mainly for historical, geographical and socio-cultural reasons. Finally, we remark that variation affects boardsport vocabulary at more than one level and that semantic equivalence between official terms and loanwords is at times problematic.
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne: