| dc.contributor.author | Sitarek, Adam | |
| dc.date.accessioned | 2026-02-04T08:53:55Z | |
| dc.date.available | 2026-02-04T08:53:55Z | |
| dc.date.issued | 2006 | |
| dc.identifier.other | RPS21491 | |
| dc.identifier.other | RPS21492 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/57416 | |
| dc.description | Z uwagi na obowiązujące prawo autorskie dostęp do plików został ograniczony do sieci lokalnej w Bibliotece UŁ, natomiast metadane pozostają otwarte na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa (CC BY). | pl_PL |
| dc.description.abstract | Rozprawa jest interdyscyplinarnym projektem badawczym, którego podstawowym celem jest glottodydaktyczna analiza „prawdziwych” i „fałszywych przyjaciół tłumacza”. Autora interesują poszczególne pary leksemów „fałszywych przyjaciół” w relacji językowej niemiecki–polski i niemiecki–angielski oraz „prawdziwych przyjaciół” w relacji językowej niemiecki–angielski w odniesieniu do znaczenia referencyjnego poszczególnych leksemów w ramach pary leksemów, które powinny stać się przedmiotem zainteresowania dydaktyki języka niemieckiego jako pierwszego, drugiego lub kolejnego języka obcego. Analiza opiera się z jednej strony na dotychczasowych wynikach badań leksykograficznych w zakresie „fałszywych przyjaciół” w parach leksykalnych niemiecko-angielskich i niemiecko-polskich, z drugiej strony — na pracach, które opisują słownictwo dydaktyczne języka niemieckiego lub angielskiego w sposób normatywny za pomocą odniesień lub adnotacji dotyczących częstotliwości występowania. Punktem wyjścia projektu są konkretne obserwacje wynikające z praktyki nauczania, dotyczące (błędów) językowych polskich uczniów uczących się języka niemieckiego, a także analiza kontekstu dydaktycznego. Celem analizy jest przede wszystkim umiejscowienie par leksykalnych występujących w obu wymienionych relacjach językowych, które można uznać za „fałszywych” lub „prawdziwych przyjaciół” polskiego słownika niemieckiego, na konkretnym poziomie odniesienia języka niemieckiego. | pl_PL |
| dc.description.sponsorship | Projekt pt. Digitalizacja i udostępnienie kolekcji cennych dysertacji doktorskich z nauk humanistycznych (SON BIBL/SP/0033/2024/02) dofinansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Nauki w ramach Programu Społeczna odpowiedzialność nauki II. | pl_PL |
| dc.language.iso | de | pl_PL |
| dc.rights | Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | * |
| dc.subject | glottodydaktyka | pl_PL |
| dc.subject | język niemiecki — dydaktyka | pl_PL |
| dc.subject | fałszywi przyjaciele w nauce języka | pl_PL |
| dc.subject | warsztat tłumacza | pl_PL |
| dc.subject | drugi język obcy | pl_PL |
| dc.title | Glottodidaktische Analyse der „wahren” und der „falschen Freunde” des Übersetzers unter dem Aspekt der L3-Didaktik in Polen am Beispiel der Sprachenkombination L1 – Polnisch, L2 – Englisch, L3 – Deutsche | pl_PL |
| dc.title.alternative | Glottodydaktyczna analiza „prawdziwych” i „fałszywych przyjaciół tłumacza” w aspekcie nauczania drugiego języka obcego na przykładzie kombinacji językowej L1 – jęz. polski, L2 – jęz. angielski, L3 – jęz. niemiecki | pl_PL |
| dc.type | PhD/Doctoral Dissertation | pl_PL |
| dc.page.number | 586 | pl_PL |
| dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Językoznawstwa Niemieckiego i Stosowanego, Zakład Językoznawstwa Niemieckiego | pl_PL |
| dc.dissertation.director | Sadziński, Roman | |