Show simple item record

dc.contributor.authorSitarek, Adam
dc.date.accessioned2026-02-04T08:53:55Z
dc.date.available2026-02-04T08:53:55Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.otherRPS21491
dc.identifier.otherRPS21492
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/57416
dc.descriptionZ uwagi na obowiązujące prawo autorskie dostęp do plików został ograniczony do sieci lokalnej w Bibliotece UŁ, natomiast metadane pozostają otwarte na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa (CC BY).pl_PL
dc.description.abstractRozprawa jest interdyscyplinarnym projektem badawczym, którego podstawowym celem jest glottodydaktyczna analiza „prawdziwych” i „fałszywych przyjaciół tłumacza”. Autora interesują poszczególne pary leksemów „fałszywych przyjaciół” w relacji językowej niemiecki–polski i niemiecki–angielski oraz „prawdziwych przyjaciół” w relacji językowej niemiecki–angielski w odniesieniu do znaczenia referencyjnego poszczególnych leksemów w ramach pary leksemów, które powinny stać się przedmiotem zainteresowania dydaktyki języka niemieckiego jako pierwszego, drugiego lub kolejnego języka obcego. Analiza opiera się z jednej strony na dotychczasowych wynikach badań leksykograficznych w zakresie „fałszywych przyjaciół” w parach leksykalnych niemiecko-angielskich i niemiecko-polskich, z drugiej strony — na pracach, które opisują słownictwo dydaktyczne języka niemieckiego lub angielskiego w sposób normatywny za pomocą odniesień lub adnotacji dotyczących częstotliwości występowania. Punktem wyjścia projektu są konkretne obserwacje wynikające z praktyki nauczania, dotyczące (błędów) językowych polskich uczniów uczących się języka niemieckiego, a także analiza kontekstu dydaktycznego. Celem analizy jest przede wszystkim umiejscowienie par leksykalnych występujących w obu wymienionych relacjach językowych, które można uznać za „fałszywych” lub „prawdziwych przyjaciół” polskiego słownika niemieckiego, na konkretnym poziomie odniesienia języka niemieckiego.pl_PL
dc.description.sponsorshipProjekt pt. Digitalizacja i udostępnienie kolekcji cennych dysertacji doktorskich z nauk humanistycznych (SON BIBL/SP/0033/2024/02) dofinansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Nauki w ramach Programu Społeczna odpowiedzialność nauki II.pl_PL
dc.language.isodepl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectglottodydaktykapl_PL
dc.subjectjęzyk niemiecki — dydaktykapl_PL
dc.subjectfałszywi przyjaciele w nauce językapl_PL
dc.subjectwarsztat tłumaczapl_PL
dc.subjectdrugi język obcypl_PL
dc.titleGlottodidaktische Analyse der „wahren” und der „falschen Freunde” des Übersetzers unter dem Aspekt der L3-Didaktik in Polen am Beispiel der Sprachenkombination L1 – Polnisch, L2 – Englisch, L3 – Deutschepl_PL
dc.title.alternativeGlottodydaktyczna analiza „prawdziwych” i „fałszywych przyjaciół tłumacza” w aspekcie nauczania drugiego języka obcego na przykładzie kombinacji językowej L1 – jęz. polski, L2 – jęz. angielski, L3 – jęz. niemieckipl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number586pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Językoznawstwa Niemieckiego i Stosowanego, Zakład Językoznawstwa Niemieckiegopl_PL
dc.dissertation.directorSadziński, Roman


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe
Except where otherwise noted, this item's license is described as Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe