Show simple item record

dc.contributor.authorCeran, Lech
dc.date.accessioned2025-12-19T08:41:47Z
dc.date.available2025-12-19T08:41:47Z
dc.date.issued2025-12-18
dc.identifier.citationCeran L., Analiza strategii tłumaczeniowych w macedońskim dubbingu anime „Dragon Ball”, [w:] Mundus Slavicus I, Kręzel P. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2025, s. 99-115, https://doi.org/10.18778/8331-929-2.08pl
dc.identifier.isbn978-83-8331-928-5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/57044
dc.description.abstract'Dragon Ball' Akiry Toriyamy to obecnie globalny fenomen. Jest nie tylko uznawany za jeden z klasyków japońskiego komiksu i animacji, ale dla wielu osób był także pierwszym kontaktem z japońską kulturą. Niewątpliwie jedną z zasług popularności tej serii jest jej lokalizacja na różne języki, przy czym adaptacja anime odgrywa główną rolę. Nie inaczej było w przypadku Macedonii Północnej, gdzie serial anime został zdubbingowany. Artykuł jest kompilacją informacji na temat tej wersji językowej, ze szczególnym uwzględnieniem krótkiej analizy strategii tłumaczeniowych.pl
dc.description.abstract“Dragon Ball” by Akira Toriyama is currently a global phenomenon. It is not only considered one of the Japanese comics and animation classics, but for many people it was also the first contact with Japanese culture. Undoubtedly, one of the merits of the series’ popularity is its localization into different languages – with the anime adaption playing the main role. It was no different in the case of North Macedonia, where the anime series were dubbed. The article is a compilation of information about this language version, with focus on brief analysis of translation strategies.en
dc.language.isopl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl
dc.relation.ispartofKręzel P. (red.), Mundus Slavicus I, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2025;pl
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.titleAnaliza strategii tłumaczeniowych w macedońskim dubbingu anime „Dragon Ball”pl
dc.title.alternativeAnalysis of translation strategies in the Macedonian dubbing of the anime “Dragon Ball”en
dc.typeBook chapter
dc.page.number99-115
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzkipl
dc.identifier.eisbn978-83-8331-929-2
dc.contributor.authorEmaillech.ceran@filologia.uni.lodz.pl
dc.identifier.doi10.18778/8331-929-2.08


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/