Show simple item record

dc.contributor.authorNowak, Małgorzata
dc.date.accessioned2025-02-04T09:59:55Z
dc.date.available2025-02-04T09:59:55Z
dc.date.issued2018-12-30
dc.identifier.citationNowak M., Bereszith Harry’ego Dudy na tle polskiej tradycji przekładowej Księgi Rodzaju, [w:] Filologia jako porządkowanie chaosu: Studia nad językiem i tekstem. Ad honorem Professoris Marci Cybulski, Woźniak E., Lenartowicz-Zagrodna A. (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2018, s. 213-229, https://doi.org/10.18778/8142-402-8.16pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8142-401-1
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/54497
dc.description.abstractW artykule omawia się poetycką parafrazę księgi Genesis: Bereszith, czyli Księga Rodzaju (Genesis) wierszem przez Harry’ego Dudę (Lublin 2017). Duda, zgodnie z wypracowaną przy innych biblijnych księgach koncepcją translatoryczną, sięga w Bereszith po rymowany wiersz — formą podawczą poematu jest kwartyna z przemiennym układem rymów (abab) i regularnym trzynastozgłoskowym metrum. Język poetyckiej Księgi Rodzaju Harry’ego Dudy jest staranny, w sensie globalnym książkowy — formy stylistycznie dyskusyjne (potocyzmy, gwaryzmy, leksyka rzadka i specjalistyczna) pojawiają się na ogół w klauzulach rymowych, co stanowi wyjaśnienie ich obecności i każe traktować jako wymuszone przez rymowy bodziec. Mimo iż poeta deklarował użycie w poemacie „w miarę uwspółcześnionego języka”, w jego dziele obecne są leksykalne i gramatyczne formy dawne, które tekst księgi patynują i uwznioślają.pl_PL
dc.description.abstractThe article discusses the poetic rendering of the Book of Genesis: Bereszith, czyli Księga Rodzaju (Genesis) wierszem przez Harry’ego Dudę [Bereszith, or the Book of Genesis in Verse by Harry Duda] (Lublin 2017). Following his own translation strategy worked out for his other biblical translations, in his Bereszith, Duda employs rhymed poetry. The formal organization of the poem is that of quatrain with the ABAB rhyme scheme and the regular Polish alexandrine metrical line. The poetic language of Harry Duda’s Book of Genesis is accurate and thorough; bookish in a general perception. His stylistic solutions can at times be questionable (vernacular and dialectal word choice, some items of rare or specialist kind). These forms mostly occur in the rhyming endings of the lines and their presence need to be seen as imposed by the adopted rhyming strategy; Although the poet declares his use of „relatively contemporary language style”, his work unveils historically marked lexical and grammatical items, which add to the elevation and the tarnish of a biblical text in translation.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofWoźniak E., Lenartowicz-Zagrodna A. (red.), Filologia jako porządkowanie chaosu: Studia nad językiem i tekstem. Ad honorem Professoris Marci Cybulski, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2018;
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectHarry Dudapl_PL
dc.subjectKsięga Rodzajupl_PL
dc.subjectparafraza poetyckapl_PL
dc.subjectBook of Genesispl_PL
dc.subjectpoetic paraphrasepl_PL
dc.titleBereszith Harry’ego Dudy na tle polskiej tradycji przekładowej Księgi Rodzajupl_PL
dc.title.alternativeBereszith by Harry Duda against the background of the Polish tradition of translating the Book of Genesispl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number213-229pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationKatolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła IIpl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8142-402-8
dc.contributor.authorEmailmalgorzata.nowak@kul.plpl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8142-402-8.16


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/