Streszczenie
In his Słownik języka polskiego (vols I–VI, Warsaw 1807–1814) S.B. Linde
included a large number of quotations from Polish 16th and 17th century
Bible translations. They illustrate the semantic meaning of numerous
words of the Polish language but also show alternative translation
choices thanks to quoting parallel extracts from two or more
Bible versions. Linde not only rendered great services for Polish and
Slavic lexicography, but also pioneered philological research on Polish
Bible translations. In addition, the lexicographer was interested in the
translations of Luther and Skoryna, Lithuanian Bibles and the Gothic
New Testament of Ulfilas.