Research in Language (2021) vol.19 nr 3
Browse by
Recent Submissions
-
Non-Equivalence in Translation: Russian-German Diachronic Corpus-Based Dictionaries of Non-Equivalent Units
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-09-30)This paper explores the essence of lexical units with no direct equivalents in other languages and introduces a bilingual dictionary of a new type. Such a dictionary is built upon a diachronic corpus of parallel translations ... -
Non-Commercial Advertisements: Multimodal Metaphor, Metonymy and Conceptual Blending at Work
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-09-30)Nowadays the omnipresence of advertisements, and the necessity of conscious and subconscious mental interpretation of their hidden messages, can hardly be overlooked. In the present article, the authors attempt to provide ... -
When Do the Leaves Fall and When Do We Reap? – Semantic Analysis of Folk Month Names in the Languages of Eastern Europe
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-09-30)The abundance of folk month names in different languages of Eastern Europe results in specific mental pictures in a speaker's mind. Translation usually fails to communicate the elaborate connotations implied, even in the ... -
Incidental Development of Pronunciation Learning Strategies
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-09-30)The studies devoted to the so-called good language learners that emerged in the 1970s (Rubin 1975) reveal that efficient learners fall back on an abundant and highly individualised array of techniques and strategic behaviours ... -
Poetic Cycles and Information Beyond the Micro-Level of Words: On the Translations of Joseph Brodsky's Cycle A Part of Speech Into English and Latvian
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-09-30)A poetic cycle is a specific case of poetic contextualisation and for translators this means additional efforts in identifying the micro- and macro-level network of functional and semantic links. Joseph Brodsky’s cycle A ... -
Contexts and Consequences of Sentence Splitting in Translation (English-French-Czech)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-09-30)The present paper examines the contexts and consequences of sentence splitting in English, Czech and French translated fiction. In the data extracted from a parallel (multilingual) corpus, we analyze first a language-specific ...