dc.contributor.author | Borowiec, Łukasz | |
dc.contributor.editor | Deckert, Mikołaj | |
dc.contributor.editor | Kocot, Monika | |
dc.contributor.editor | Majdzińska-Koczorowicz, Aleksandra | |
dc.date.accessioned | 2021-10-26T11:20:00Z | |
dc.date.available | 2021-10-26T11:20:00Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Borowiec Ł., Inside Noise: Intersemiotic Translation and Metatheatre in Radio Drama, [in:] Moving between Modes. Papers in Intersemiotic Translation in Memoriam Professor Alina Kwiatkowska, Deckert M., Kocot M., Majdzińska-Koczorowicz A. (eds.), Łódź University Press, Łódź 2020, pp. 309-321, doi: 10.18778/8220-191-8.21 | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-8220-191-8 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/39557 | |
dc.language.iso | en | pl_PL |
dc.publisher | Łódź University Press | pl_PL |
dc.relation.ispartof | Deckert M., Kocot M., Majdzińska-Koczorowicz A. (eds.), Moving between Modes. Papers in Intersemiotic Translation in Memoriam Professor Alina Kwiatkowska, Łódź University Press, Łódź 2020; | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.title | Inside Noise: Intersemiotic Translation and Metatheatre in Radio Drama | pl_PL |
dc.type | Book chapter | pl_PL |
dc.page.number | 309-321 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | John Paul II Catholic University of Lublin | pl_PL |
dc.identifier.eisbn | 978-83-8220-192-5 | |
dc.contributor.authorBiographicalnote | Łukasz Borowiec is Assistant Professor at The John Paul II Catholic University of Lublin, Poland. He is primarily interested in Harold Pinter as well as post-World War II English-language drama. His recent work focuses on translation issues and archival research into English-language drama in various media, with special emphasis on Polish theatre and television productions. He has recently published an article “Harold Pinter on Polish Radio and Television: Between Tradition and Innovation” in Historical Journal of Film, Radio and Television. | pl_PL |
dc.references | Abel, Lionel (2003). Tragedy and Metatheatre. Ed. Martin Puchner. New York: Holmes and Meier. | pl_PL |
dc.references | Andrews, Edna, and Elena Maksimova (2008). “Semiospheric Transitions: A Key to Modelling Translation”. Sign Systems Studies 36 (2): 259–269. | pl_PL |
dc.references | Bachura, Joanna (2012). Odsłony wyobraźni. Współczesne słuchowisko radiowe. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek. | pl_PL |
dc.references | Bulmer, Alex (2012). Noise. BBC Radio 4. 20 March. Broadcast. | pl_PL |
dc.references | Clüver, Claus, and Burton Watson (1989). “On Intersemiotic Transposition”. Poetics Today 10 (1): 55–90. | pl_PL |
dc.references | Crisell, Andrew (1986). Understanding Radio. London: Methuen. | pl_PL |
dc.references | Crook, Tim (1999). Radio Drama: Theory and Practice. London: Routledge. | pl_PL |
dc.references | Drakakis, John (ed.) (1981). British Radio Drama. Cambridge: Cambridge University Press. | pl_PL |
dc.references | Guralnick, Elissa S. (1996). Sight Unseen: Beckett, Pinter, Stoppard and Other Contemporary Dramatists on Radio. Athens: Ohio University Press. | pl_PL |
dc.references | Hand, Richard J., Mary Traynor (2011). The Radio Drama Handbook: Audio Drama in Context and Practice (Audio Drama in Practice and Context). New York and London: Continuum Books. | pl_PL |
dc.references | Heuser, Harry (2013). Immaterial Culture: Literature, Drama and the American Radio Play, 1929–1954. Bern: Peter Lang AG. | pl_PL |
dc.references | Hilmes, Michelle (2001). “Rethinking Radio”. In: Radio Reader: Essays in the Cultural History of Radio. Eds. Michele Hilmes, and Jason Loviglio. (1–20). London: Routledge. | pl_PL |
dc.references | Jakobson, Roman (1959). “On Linguistic Aspects of Translation”. In: On Translation. Ed. Reuben Arthur Brower. (260–66). Cambridge: Harvard University Press. | pl_PL |
dc.references | Kloepfer, Rolf, and Ph. Shaw (1981). “Intra- and Intercultural Translation”. Poetics Today 2 (4): 29–37. | pl_PL |
dc.references | Łastowiecki, Janusz (2013). “Wielka wspólnota osobnych”. Tekstualia 32 (1): 39–52. | pl_PL |
dc.references | Osimo, Bruno (2002). “On Psychological Aspects of Translation”. Sign Systems Studies 30 (2): 607–27. | pl_PL |
dc.references | Osimo, Bruno (2008). “Jakobson: Translation as Imputed Similarity”. Sign Systems Studies 36 (2): 316–39. | pl_PL |
dc.references | Pavis, Patrice (2002). Słownik terminów teatralnych. Trans. Sławomir Świontek. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. | pl_PL |
dc.references | Pleszkun-Olejniczakowa, Elżbieta, Joanna Bachura, and Aleksandra Pawlik (2011). Dwa teatry. Studia z zakresu teorii i interpretacji sztuki słuchowiskowej. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek. | pl_PL |
dc.references | Rattigan, Dermot (2002). Theatre of Sound: Radio and the Dramatic Imagination. Dublin: Carysfort Press. | pl_PL |
dc.references | Raw, Lawrence (2013). “Jane Austen on Old-Time Radio: Creating Imaginative Worlds”. In: Global Jane Austen. Pleasure, Passion, and Possessiveness in the Jane Austen Community. Eds. Lawrence Raw, Robert Dryden. (37–50). New York: Palgrave Macmillan. | pl_PL |
dc.references | Ubersfeld, Anne (1999). Reading Theatre. Eds. Jean-Patrick Debbeche, and Paul J. Perron. Trans. Frank Collins. Toronto: University of Toronto Press. | pl_PL |
dc.references | White, John J. (2005). “Coconut Shells and Creaking Doors: A Semiotic Approach to the Avant-Garde Radio Play’s Sound-Effects”. Outside-in, Inside-out: Iconicity in Language and Literature 4. Eds. Costantino Maeder, Olga Fischer, William J. Herlofsky. (151–169). Amsterdam: John Benjamins Publishing. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/8220-191-8.21 | |