Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorGodzich, Anna
dc.contributor.editorGałkowski, Artur
dc.contributor.editorOzimska, Joanna
dc.contributor.editorCola, Ilario
dc.date.accessioned2021-08-06T09:27:17Z
dc.date.available2021-08-06T09:27:17Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationGodzich A., L’italianità dei composti NN vs l’influsso dei modelli angloamericani, [in] Sperimentare ed esprimere l’Italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici, A. Gałkowski, J. Ozimska, I. Cola (red.), WUŁ–Agent PR, Łódź–Kraków 2021, https://doi.org/10.18778/8220-506-0.08pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8220-506-0
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/38428
dc.description.abstractThe Italianity of Noun + Noun compounds vs the influence of Anglo- American models. The present article analyses the rules of present-day Italian wordformation with special focus on the influence of English lexems present in Italian Noun + Noun compounds. In some of Italian compunds the head element occurs on the right-hand side (the so-called right-hand head rule). That is often influenced by the presence of an English element. However lots of Noun + Noun Italian compounds with an English element exhibit the head-modifier structure (caldo killer, uomo sandwich, zucchine baby). The author decided to employ synchronic approach.pl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofSperimentare ed esprimere l’Italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectItalian Noun + Noun Compoundspl_PL
dc.subjectWord Order in Italianpl_PL
dc.subjectMorphosyntaxpl_PL
dc.subjectBorrowingspl_PL
dc.titleL’italianità dei composti NN vs l’influsso dei modelli angloamericanipl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number101-118pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniupl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8220-507-7
dc.referencesAdamo, Giovanni e Della Valle, Valeria (2005). 2006 parole nuove. Un dizionario di neologismi dai giornali, Milano, Sperling & Kupfer Editori.pl_PL
dc.referencesAdamo, Giovanni e Della Valle, Valeria (2008). Le parole del lessico italiano, Roma, Carocci.pl_PL
dc.referencesBeccaria, Gian Luigi (1985). “Italiano, lingua selvaggia?”, Sigma, 18, 1-2, pp. 5-18.pl_PL
dc.referencesBeccaria, Gian Luigi (a c. di) (2004). Dizionario di linguistica e di filologia, metrica, retorica. Nuova edizione, Torino, Einaudi.pl_PL
dc.referencesBerruto, Gaetano (1985). “Per una caratterizzazione del parlato: l’italiano parlato ha un’altra grammatica?”, [in] Günter Holtus e Edgar Radtke (a c. di), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, Tübingen, Günter Narr, pp. 120-153.pl_PL
dc.referencesBerruto, Gaetano (2006). “Lessico: le strutture”, [in] Alessandro Laudanna e Miriam Voghera (a c. di), Il linguaggio. Strutture linguistiche e processi cognitivi, Bari, Laterza, pp. 130-148.pl_PL
dc.referencesBeszterda, Ingeborga (2007). La questione della norma nel repertorio verbale della comunità linguistica italiana: tra lingua e dialetti, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.pl_PL
dc.referencesBonomi, Ilaria (2003). “Le strutture dell’italiano”, [in] Ilaria Bonomi et al. (a c. di), Elementi di linguistica italiana, Roma, Carocci, pp. 87-162.pl_PL
dc.referencesD’Achille, Paolo (2003). “Aspetti evolutivi dell’italiano contemporaneo”, [in] Gianna Marcato (a c. di), Italiano. Strana lingua? Atti del Convegno Sappada/Plodn (Belluno), 3-7 giugno 2002, Padova, Unipress, pp. 23-36.pl_PL
dc.referencesDardano, Maurizio (1978). La formazione delle parole nell’italiano di oggi (primi materiali e proposte), Roma, Bulzoni.pl_PL
dc.referencesDardano, Maurizio (1993). “Lessico e semantica”, [in] Alberto A. Sobrero (a c. di), Introduzione all’italiano contemporaneo. Le strutture, vol. I, Roma-Bari, Laterza, pp. 343-430.pl_PL
dc.referencesDardano, Maurizio (1994). “Profilo dell’italiano contemporaneo”, [in] Luca Serianni e Pietro Trifone, Storia della lingua italiana, 3 voll., vol. II, Scritto e parlato, Torino, Einaudi, pp. 383-430.pl_PL
dc.referencesDardano, Maurizio, Frenguelli, Gianluca e Perna, Teresa (2000). “L’italiano di fronte all’inglese alle soglie del terzo millennio”, [in] Serge Vanvolsem et al. (a c. di), L’italiano oltre frontiera. Atti del V Convegno internazionale (Leuven, 22/25 aprile 1998), 2 voll., vol. I, Leuven-Firenze, Leuven University Press-Franco Cesati, pp. 31-55.pl_PL
dc.referencesDardano, Maurizio, Frenguelli, Gianluca e Puoti, Alberto (2005). “Anglofilia (para)testuale e morfologica?”, [in] Iørn Korzen e Paolo D’Achille (a c. di), Tipologia linguistica e società. Due giornate italo-danesi di studi linguistici (Roma, 27/28 novembre 2003), Firenze, Franco Cesati, pp. 229-248.pl_PL
dc.referencesDe Mauro, Tullio (2000). “Postfazione” al GRADIT, vol. VI, Torino, UTET, pp. 1163-1183.pl_PL
dc.referencesDe Roberto, Elisa (2005). “Aspetti della composizione con elementi neoclassici nella lessicografia ottocentesca: i composti ibridi nel Tramater”, [in] Claudio Giovanardi (a c. di), Lessico e formazione delle parole. Studi offerti a Maurizio Dardano per il suo 70° compleanno, Firenze, Franco Cesati, pp. 131-157.pl_PL
dc.referencesFrenguelli, Gianluca (2005). “La composizione con elementi inglesi”, [in] Claudio Giovanardi (a c. di), Lessico e formazione delle parole. Studi offerti a Maurizio Dardano per il suo 70° compleanno, Firenze, Franco Cesati, pp. 159-177.pl_PL
dc.referencesGiovanardi, Claudio, Gualdo, Riccardo e Coco, Alessandra (a c. di) (2008), Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? Nuova edizione riveduta e ampliata, San Cesario di Lecce, Lecce, Manni.pl_PL
dc.referencesGraffi, Giorgio e Scalise, Sergio (2003). Le lingue e il linguaggio. Introduzione alla linguistica, Bologna, il Mulino.pl_PL
dc.referencesGreenberg, Joseph Harold (1966). “Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful Elements”, [in] Joseph H. Greenberg (a c. di), Universals of Language, Cambridge, The MIT Press, pp. 73-113.pl_PL
dc.referencesGrossmann, Maria e Rainer, Franz (2004), “Introduzione”, [in] Maria Grossmann e Franz Rainer (a c. di), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Niemeyer, pp. 1-30.pl_PL
dc.referencesGusmani, Roberto (1981). Saggi sull’interferenza linguistica I-II, Firenze, Le Lettere.pl_PL
dc.referencesIacobini, Claudio (2004). “Composizione con elementi neoclassici”, [in] Maria Grossmann e Franz Rainer (a c. di), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Niemeyer, pp. 69-95.pl_PL
dc.referencesJačová, Zora (2010). “L’ordine delle parole in italiano antico”, Studia Romanistica, 10 (2), pp. 31-47.pl_PL
dc.referencesJamrozik, Elżbieta (2005). “La lingua nel mondo degli oggetti: le neo-formazioni di vita quotidiana in italiano e in polacco”, [in] Krzysztof Bogacki e Anna Dutka-Mańkowska (a c. di), Les relations sémantiques dans le lexique et le discours, Warszawa, Wydawnictwa UW, pp. 145-157.pl_PL
dc.referencesLepschy, Giulio (1987). “Linguistica e altro”, [in] Jader Jacobelli (a c. di), Dove va la lingua italiana?, Bari, Laterza, pp. 54-62.pl_PL
dc.referencesLieber, Rochelle (2010). “On the lexical semantic of compounds: Non-affixal (de)verbal compounds”, [in] Sergio Scalise e Irene Vogel (a c. di), Cross-disciplinary issues in compounding, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, pp. 127-144.pl_PL
dc.referencesLiverani Bertinelli, Fiorella (1994). L’italiano contemporaneo visto attraverso la stampa. Aspetti semantici del lessico e della morfosintassi, Perugia, Guerra Edizioni.pl_PL
dc.referencesMarazzini, Claudio (1999). Da Dante alla lingua selvaggia. Sette secoli di dibattiti sull’italiano, Roma, Carocci.pl_PL
dc.referencesMarcato, Gianna (2003). “Prefazione”, [in] Gianna Marcato (a c. di), Italiano. Strana lingua? Atti del Convegno Sappada/Plodn (Belluno), 3/7 giugno 2002, Padova, Unipress, pp. 1-4.pl_PL
dc.referencesMarri, Fabio (2007). “Parole nuove, meno nuove, troppo nuove (II)”, Lingua Nostra, 68 (1-2), pp. 37-46.pl_PL
dc.referencesMigliorini, Bruno (1963). Saggi sulla lingua del Novecento, Firenze, Sansoni.pl_PL
dc.referencesMoretti, Giovanni Battista (1996). L’italiano come prima o seconda lingua nelle sue varietà scritte e parlate. Grammatica descrittiva di riferimento con prontuario di verbi regolari e irregolari con indicazioni di analisi testuale con note di retorica e stilistica, vol. I, Perugia, Edizioni Guerra.pl_PL
dc.referencesPronińska, Aleksandra (2005). Principi teorici della compilazione del dizionario fraseologico italiano-polacco, Kraków, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej.pl_PL
dc.referencesRadimský, Jan (2006). Les composés italiens actuels, Paris, Cellule de Recherche en Linguistique.pl_PL
dc.referencesRadimský, Jan (2015). Noun + Noun Compounds in Italian. A corpus-based study, České Budějovice – Jihočeská Univerzita, Edice Epistémé.pl_PL
dc.referencesRadimský, Jan (2019). “Les composés N-N de subordination: un paradigme émergent”, Studia Romanica Posnaniensia, 46 (1), pp. 167-180.pl_PL
dc.referencesRegis, Riccardo (2003). “Alcune riflessioni su prestito misto e calco traduzione”, [in] Gianna Marcato (a c. di), Italiano. Strana lingua? Atti del Convegno Sappada/Plodn (Belluno), 3-7 giugno 2002, Padova, Unipress, pp. 159-166.pl_PL
dc.referencesSabatini, Francesco e Coletti, Vittorio (1997). Dizionario Italiano Sabatini Coletti – il DISC, Firenze, Giunti.pl_PL
dc.referencesSablayrolles, Jean-Français (2003). “La néologie en français contemporain”, [in] Giovanni Adamo e Valeria Della Valle (a c. di), Innovazione lessicale e terminologie specialistiche, Firenze, Leo Olschki Editore, pp. 211-224.pl_PL
dc.referencesScalise, Sergio (1994). Morfologia, Bologna, il Mulino.pl_PL
dc.referencesScalise, Sergio (1995). “La formazione delle parole”, [in] Lorenzo Renzi, Giampaolo Salvi e Anna Cardinaletti (a c. di), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. III, Tipi di frasi, deissi, formazione delle parole, Bologna, il Mulino, pp. 473-516.pl_PL
dc.referencesScalise, Sergio e Bisetto, Antonietta (2008). La struttura delle parole, Bologna, il Mulino.pl_PL
dc.referencesScalise, Sergio e Vogel, Irene (2010). “Why compounding?”, [in] Sergio Scalise e Irene Vogel (a c. di), Cross-disciplinary issues in compounding, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, pp. 1-18.pl_PL
dc.referencesSchwarze, Sabine (2008). “Riflessioni sul berlusconese”, [in] Anthony Mollica, Roberto Dolci e Mauro Pichiassi (a c. di), Linguistica e Glottodidattica. Studi in onore di Katerin Katerinov, Perugia, Guerra Edizioni, pp. 19-32.pl_PL
dc.referencesSelkirk, Elisabeth (1982). The syntax of words, Cambridge, The MIT Press.pl_PL
dc.referencesSerianni, Luca (2000) (con la collaborazione di Alberto Castelvecchi). Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi, con un Glossario di Giuseppe Patota, Torino, Garzanti.pl_PL
dc.referencesSevergnini, Beppe (1997). “Ma anche gli inglesi scrivono «mafiosos» e «referendums»”, Corriere della Sera, 16/5/1997, p. 15.pl_PL
dc.referencesSevergnini, Beppe (2007). L’italiano. Lezioni semiserie, Roma, BUR Biblioteca Univ. Rizzoli.pl_PL
dc.referencesTodisco, Alfredo (1984). Ma che lingua parliamo. Indagine sull’italiano di oggi, Milano, Longanesi.pl_PL
dc.referencesTollemache, Federico (1945). Le parole composte nella lingua italiana, Roma, Edizioni Rores di Niccola Buffolo.pl_PL
dc.referencesWilliams, Edwin (1981). “On the notions ‘lexically related’, and ‘head of the word’”, Linguistic Inquiry, 12, pp. 245-274.pl_PL
dc.referencesZingarelli, Nicola (2008). Lo Zingarelli 2008. Vocabolario della lingua italiana, Le opere Zanichelli in Cd-Rom, Bologna, Zanichelli.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8220-506-0.08


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe