Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorJaworski, Marcin
dc.contributor.editorBieńkowska, Jolanta
dc.date.accessioned2019-12-02T12:28:32Z
dc.date.available2019-12-02T12:28:32Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationJaworski M., Transkreacja a wyzwania branży tłumaczeniowej, w: Kreatywność w praktyce biznesowej. Część 2, J. Bieńkowska (red.), WUŁ, Łódź 2019, doi: 10.18778/8142-661-9.09.pl_PL
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/30970
dc.description.abstractW dzisiejszych czasach, zadowolenie klienta i jego spersonalizowane oczekiwania są zdecydowanie największym wyzwaniem współczesnych przedsiębiorstw usługowych, w tym branży tłumaczeniowej. W niniejszym rozdziale omówiono podstawową rolę transkreacji oraz jej miejsce wśród usług świadczonych przez międzynarodowe agencje tłumaczeniowe zorientowane na ciągły rozwój, dążenie do uzyskania przewagi konkurencyjnej w dynamicznie zmieniającym się otoczeniu organizacji. Celem rozdziału jest przedstawienie możliwości wykorzystania transkreacji i jej miejsca w obecnej sytuacji rynkowej w branży tłumaczeniowej oraz pokazanie jej zastosowania.pl_PL
dc.description.abstractNowadays, customer satisfaction and their personalized expectations are by far the biggest challenge for today's service companies, including the translation industry. This chapter discusses the basic role of transcreation and its place among the services provided by international translation agencies. Orientation for continuous development, striving to gain a competitive advantage in the dynamically changing environment of the organization. The chapter aims to present the possibility of using transcreation and its place in the current market situation in the translation industry and to show its practical application.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofKreatywność w praktyce biznesowej. Część 2;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjecttranskreacjapl_PL
dc.subjectkreatywnośćpl_PL
dc.subjecttłumaczeniapl_PL
dc.titleTranskreacja a wyzwania branży tłumaczeniowejpl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number134-144pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologicznypl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8142-661-9
dc.referencesAdab B.J., Valdés C. (2004), Introduction, „The Translator: studies in intercultural communication”, vol. 10(2), s. 161–177.pl_PL
dc.referencesAmplexor (2018), Talking creative translation: What is transcreation and when to use it, https://www.amplexor.com/en/resources/events/talking-creative-translation-what-is-transcreation-and-when-to-use-it.html (dostęp: 2.05.2019).pl_PL
dc.referencesConnect Global (2019), https://www.connect-global.net/marketing-transcreation/ (dostęp: 04.05.2019).pl_PL
dc.referencesCronin M. (2003), Translation and Globalization, London and New York.pl_PL
dc.referencesGöpferich S. (2007), Translation Studies and Transfer Studies: A plea for widening the scope of Translation Studies, [in:] Gambier Y., Shlesinger M., Stolze R. (ed.), Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon.pl_PL
dc.referencesKatan D. (2016), Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn?, „Studies in Translation Theory and Practice”, vol. 24, iss. 3, s. 365–381.pl_PL
dc.referencesLionbridge (2019), How can companies measure the quality of their transcreations?, https://www.lionbridge.com/blog/content-transformation/transcreation-quality-what -defines-it/ (dostęp: 3.05.2019).pl_PL
dc.referencesPedersen D. (2016), Transcreation in Marketing and Advertising. Department of Business Communication, Aarhus BSS, Aarhus University.pl_PL
dc.referencesRodríguez V., Cristina M. (2008), Creativity and advertising translation, „Quaderns de Filologia. Estudis literaris”, vol. XIII, s. 37–56.pl_PL
dc.referencesSchatte C. (2010), Teksty reklamowe a problemy ich tłumaczenia, [w:] Grucza S., Marchwiński A., Płużyczka M. (red.), Translatoryka: Koncepcje – Modele – Analizy. Księga jubileuszowa ofiarowana Profesor Barbarze Kielar z okazji 80. rocznicy urodzin, Warszawa, s. 107–118.pl_PL
dc.referencesSéguinot C. (1994), Translation and Advertising: Going Global. Debate, „Current Issues in Language and Society”, vol. 1(3), s. 249–281.pl_PL
dc.referencesTranslatemedia (2019a), Creative translation services – what are the benefits?, https://www.translatemedia.com/translation-services/transcreation/ (dostęp: 4.05.2019).pl_PL
dc.referencesTranslatemedia (2019b), Servicio de traducción creativa a la medida, https://www.translatemedia.com/es-us/service/juegos/transcreacion/ (dostęp: 4.05.2019).pl_PL
dc.referencesTymoczko M. (2007), Enlarging translation, empowering translators, Routledge.pl_PL
dc.referenceswww.translatemedia.com (dostęp: 4.05.2019).pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8142-661-9.09


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe