Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorUrbaniak, Ewa
dc.date.accessioned2019-05-27T06:11:05Z
dc.date.available2019-05-27T06:11:05Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/28667
dc.description.abstractCelem pracy jest analiza reduplikacji leksykalnej w językach hiszpańskim i włoskim. Zjawisko reduplikacji polega na powtórzeniu określonych jednostek językowych, które prowadzi do powstania nowych wyrażeń. Mechanizm reduplikacji leksykalnej opiera się na powtórzeniu w ramach jednej syntagmy danej jednostki leksykalnej. Głównym zadaniem prezentowanej pracy jest zbadanie tego typu konstrukcji z punktu widzenia roli, jaką odgrywa w interakcji pomiędzy użytkownikami analizowanych systemów językowych. Podstawę badania stanowią korpusy języka hiszpańskiego (z Półwyspu Iberyjskiego) oraz włoskiego, wszystkie wykorzystywane w pracy fragmenty stanowią przykłady języka mówionego. W związku z tym, podstawowym celem pracy jest ukazanie wpływu reduplikacji leksykalnej na poszczególne elementy bezpośredniej interakcji między ludźmi. Prezentowana analiza opiera się na modelu teoretycznym stworzonym na podstawie różnych teorii językoznawczych. Z punktu widzenia formy, reduplikacja leksykalna traktowana jest jako konstrukcja (w myśl teorii Gramatyki Konstrukcji). Znaczenia semantyczno-pragmatyczne wywodzone są przy pomocy różnych narzędzi metodologicznych związanych z konceptem etosu komunikacyjnego, grzeczności językowej, intensyfikacji, subiektywizacji, gramatykalizacji, czy ikoniczności. Przedstawienie wyników badań przeprowadzonych na podstawie różnych metodologii ma na celu pokazanie, jak wieloznaczny i wielofunkcyjny jest mechanizm reduplikacji leksykalnej. Ponadto, badania mają charakter komparatywny – znaczenia reduplikacji leksykalnej w języku hiszpańskim porównywane są ze znaczeniami odpowiadających jej struktur w języku włoskim. Niniejsza praca stanowi analizę jakościową. Choć niektóre konstrukcje poddawane są badaniu ilościowemu (np. w celu porównania częstotliwości użycia określonych struktur), główny cel rozprawy stanowi ukazanie tendencji jakościowych związanych z funkcjami pragmatycznymi analizowanych struktur. Zaobserwowane tendencje stanowią podstawę do sformułowania własnego modelu interpretacji reduplikacji leksykalnej, który podlega następnie weryfikacji poprzez zastosowanie do konkretnych przykładów zaczerpniętych z analizowanych korpusów językowych.pl_PL
dc.language.isoespl_PL
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectreduplikacja leksykalnapl_PL
dc.subjectpragmatykapl_PL
dc.subjectjęzyk hiszpańskipl_PL
dc.subjectjęzyk włoskipl_PL
dc.titleLa reduplicación léxica en español y en italiano: formas y motivacionespl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number411pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologicznypl_PL
dc.dissertation.directorBaran, Marek
dc.dissertation.reviewerStala, Ewa
dc.dissertation.reviewerWilk-Racięska, Joanna
dc.date.defence2019-06-07


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe