Show simple item record

dc.contributor.authorOzimska, Joanna
dc.date.accessioned2018-12-17T11:07:06Z
dc.date.available2018-12-17T11:07:06Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationOzimska J., Le denominazioni proprie nelle traduzioni italiane della narrativa contemporanea polacca, WUŁ, Łódź 2018, doi: 10.18778/8142-247-5.pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8142-247-5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/26369
dc.description.abstractI nomi propri svolgono un ruolo importante nella vita sociale, e, viste le loro caratteristiche, sono un materiale interessante per il mondo letterario. I nomina propria presenti nelle pagine dei romanzi contemporanei polacchi a causa della loro forma e della loro semantica possano essere una fonte di informazioni sui valori, tendenze, mode relativi alla denominazione, possono anche costituire una sfida per i traduttori letterari. Lo scopo di questo studio è analizzare le strategie traduttologiche applicate a diverse categorie di onimi dai traduttori della narrativa contemporanea polacca tradotta in italiano e dimostrare che le risorse onomastiche letterarie sono sempre un problema traduttologico, degno di approfondimento e di descrizione, data la complessità della natura dei nomi propri.pl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.titleLe denominazioni proprie nelle traduzioni italiane della narrativa contemporanea polaccapl_PL
dc.typeBookpl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Joanna Ozimska, Łódź 2018 © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2018pl_PL
dc.page.number208pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Romanistyki, Katedra Italianistykipl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8142-248-2
dc.referencesAbbate M., Soprannomi fuorilegge. Romanzo criminale e altri personaggi della malavita romana, QuiRIOn, Vol. 2, 2009, pp. 333–344.pl_PL
dc.referencesAgorni M., La traduzione. Teorie e metodologie a confronto, Milano, LED, 2005.pl_PL
dc.referencesAjres A., Recensioni: D. Masłowska, Prendi tutto, eSamizdat, Vol. 3, 2005, pp. 256–258.pl_PL
dc.referencesAmenta A., Recensioni: O. Tokarczuk, Che Guevara e altri racconti, eSamizdat, Vol. 4, 2006, pp. 18–22.pl_PL
dc.referencesAntończyk W., Traduzione dei nomi propri, nomi geografici e soprannomi, [in:] Traduttore non sempre traditore. Problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana, a cura di K. Wojtynek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 1998, pp. 53–75.pl_PL
dc.referencesApel F., Manuale del traduttore letterario, Milano, Guerini, 2012.pl_PL
dc.referencesArcaini E., Analisi linguistica e traduzione, Bologna, Patron, 1991.pl_PL
dc.referencesArduini S., Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali, Roma, Carocci Editore, 2008.pl_PL
dc.referencesBassnet S., Traduzione. Teorie e pratica, Milano, Bompiani, 2009.pl_PL
dc.referencesBedford N., Lonely Planet Polonia, Barcelona, Geoplaneta, 2008.pl_PL
dc.referencesBednarczyk A., W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008.pl_PL
dc.referencesBenati C., I nomi di Harry Potter in tedesco e italiano: strategie traduttive a confronto, [in:] Il nome trovato. Traduzione e intertestualità, Atti dell’XI Convegno internazionale di Onomastica e Letteratura, Università degli Studi di Torino 16–18 novembre 2006, Pisa, ETS, 2007, pp. 27–42.pl_PL
dc.referencesBenelli G., Tradurre verso l’italiano, [in:] Teoria, didattica e prassi della traduzione, a cura di G. Calabrò, Napoli, Liguori Editore, 2001, pp. 129–141.pl_PL
dc.referencesBertazzoli R., La traduzione: teorie e metodi, Roma, Carocci, 2009.pl_PL
dc.referencesBertozzi R., Equivalenza e sapere traduttivo, Milano, LED, 2010.pl_PL
dc.referencesBogucki Ł., Zarys przekładoznawstwa dla studentów neofilologii, Łódź, Wyższa Szkoła Studiów Międzynarodowych w Łodzi, 2007.pl_PL
dc.referencesBonelli E., „Must a name mean something?” La traduzione del nome proprio in Lewis Carroll, [in:] Il nome trovato. Traduzione e intertestualità, Atti dell’XI Convegno internazionale di Onomastica e Letteratura, Università degli Studi di Torino 16–18 novembre 2006, Pisa, ETS, 2007, pp. 43–48.pl_PL
dc.referencesBorek H., Rozważania o toponimii, Onomastica, Vol. XLVII, 2002, pp. 5–22.pl_PL
dc.referencesBorysiak E., Aktualne, najczęściej występujące w polskich miastach nazwy ulic, [in:] Nowe nazwy własne, nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo Pandit, 2007, pp. 449–456.pl_PL
dc.referencesBorysiak E., Najpopularniejsze a jednostkowe współczesne nazwy ulic i placów miast dolnośląskich. Szkic semantyczno-strukturalno-statystyczny, [in:] Przeszłość, teraźniejszość i przyszłość polskiej onomastyki, a cura di R. Łobodzińska, Wrocław, Wydawnictwo WTN, 2003, pp. 43–49.pl_PL
dc.referencesBrendler A., Interviste a scrittori italiani sui nomi: un rapporto di ricerca, [in:] I nomi nel tempo e nello spazio, Atti del XXII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche, Vol. III Onomastica letteraria, Pisa, Edizioni ETS, 2006, pp. 19–26.pl_PL
dc.referencesBrózda B. I., Wpadki, Aperture, rivista di cultura, arte e filosofia, 1997, Vol. 2, pp. 120–123.pl_PL
dc.referencesBubak J., Nazwy psów rasowych na podstawie materiału z krakowskiej kartoteki Polskiego Związku Kynologicznego, Rozprawy Slawistyczne, Vol. 11, pp. 185–199.pl_PL
dc.referencesBubak, J., Zoonimia – nazwy zwierząt, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 329–342.pl_PL
dc.referencesBubak J., Wilkoń A., Z problematyki nazw własnych koni, Język Polski, Vol. 49, 1996, pp. 291–196.pl_PL
dc.referencesBuffoni F., Con il testo a fronte. Indagine sul tradurre e l’essere tradotti, Novara, Interlinea, 2007.pl_PL
dc.referencesBukowski P., Heydel M., Współczesne teorie przekładu, Kraków, Znak, 2009.pl_PL
dc.referencesBurkot S., Literatura polska 1939–2009, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2010.pl_PL
dc.referencesCaffarelli E., Cognomi in Italia e in Europa: àmbiti lessicali come fonti onimiche, QuadRIOn, Vol. 1, 2005, pp. 227–266.pl_PL
dc.referencesCaffarelli E., Frequenze onomastiche. I prenomi dei nuovi stranieri in Italia. Un’analisi dei dati ISTAT (anno 2004), RIOn, Vol. XV, 2009, pp. 659–759.pl_PL
dc.referencesCaffarelli E., La difficile scelta del cognome letterario. Pirandello e l’alterazione onomastica, Pirandelliana. Rivista internazionale di studi e documenti, Vol. 2, 2008, pp. 59–70.pl_PL
dc.referencesCaffarelli E., Paternoster, Quindam, De Horatiis, Bonitatibus e Amen. Cognomi italiani moderni in veste latina, RIOn, Vol. XVI, 2010, pp. 481–492.pl_PL
dc.referencesCaffarelli E., Sui cognomi dei personaggi letterari: postilla pirandelliana, RIOn, Vol. XV, 2009, pp. 494–499.pl_PL
dc.referencesCaffarelli E., Un tocco di cipria fuschia per Margherita. Dal nome proprio al nome comune. Spunti per un’analisi dei processi di onomizzazione, lessicalizzazione e transonimizzazione, QuadRIOn, Vol. 3, 2008, pp. 115–130.pl_PL
dc.referencesCalefato P., Che nome sei? Nomi, marchi, tag, nick, etichette e altri segni, Roma, Meltemi Editore Srl, 2006.pl_PL
dc.referencesCalò E., Manuale del traduttore, Napoli, Scientifiche Italiane, 1984.pl_PL
dc.referencesCaprini R., Nomi propri, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001.pl_PL
dc.referencesCarosella M., Fairylandia. Personaggi e luoghi delle Terre incantate. Saggi di onomastica e toponomastica fantastica, Roma, Aracne, 2010.pl_PL
dc.referencesCarosella M., I nomi magici della saga di Fairy Oak, RIOn, Vol. XV, 2009, pp. 113–123.pl_PL
dc.referencesCarosella M., I nomi magici nella letteratura fantastica per bambine: il caso delle Winx, QuadRIOn, Vol. 3, 2008, pp. 631–641.pl_PL
dc.referencesCatalano G., Scotto F., La nascita del concetto moderno di traduzione, Roma, Armando, 2001.pl_PL
dc.referencesCatani E., Teoria e pratica della traduzione. Guida alla traduzione inglese, Urbino, Quattro- Vento, 2009.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Jak „ocalić” w tłumaczeniu nazwy własne?, [in:] Między oryginałem a przekładem. Przekład, jego tworzenie się i wpływ, Vol. II, a cura di J. Twardzikowa, M. Filipowicz- Rudek, Kraków, Universitas, 1998, pp. 311–320.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Metody w onomastycznych badaniach różnych kategorii nazw własnych, Onomastica, Vol. XLI, 1996, pp. 5–20.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Nazwy własne w przekładzie literackim, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 389–396.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Normatywny aspekt nazw własnych, [in:] Nazwy własne w kulturze, języku i komunikacji społecznej, a cura di R. Mrózek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2004, pp. 229–239.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Przezwiska, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 119–134.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Pseudonimy, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 135–142.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Tradycje i innowacje w nazwach własnych na przełomie wieków, [in:] Nazwy mówią, a cura di M. Pająkowska-Kensik, M. Czachorowska, Bydgoszcz, Wydawnictwo Akademii Bydgoskiej, 2004, pp. 32–39.pl_PL
dc.referencesCieślikowa A., Wolnicz-Pawłowska E., Przedmowa, [in:] Hydronimy, Vol. 1, Warszawa, Nazewnictwo Geograficzne Polski, Główny Urząd Geodezji i Kartografii, 2006, pp. 7–13.pl_PL
dc.referencesCoates R., A speculative psycholinguistic model of onymization, QuadRIOn, Vol. 1, 2005, pp. 3–13.pl_PL
dc.referencesColetti V., Marchionimi e nomi commerciali in terminologia, Atti Convegno Assiterm 2009, Vol. 8, 2010, pp. 1–10.pl_PL
dc.referencesCyzman M., Osobowe nazwy własne w dziele literackim z perspektywy jego ontologii, Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2009.pl_PL
dc.referencesCzaplicka M., Dydaktyczno-wychowawcza funkcja nazw własnych w literaturze dziecięcej na przykładzie twórczości Wandy Chotomskiej, [in:] Metodologia badań onomastycznych, a cura di M. Biolik, Olsztyn, Ośrodek Badań Naukowych im. Wojciecha Kętrzyńskiego, 2003, pp. 473–484.pl_PL
dc.referencesCzerny A., Teoria nazw geograficznych, Warszawa, Polska Akademia Nauk. Instytut Geografii i Przestrzennego Zagospodarowania im. Stanisława Leszczyckiego, 2011.pl_PL
dc.referencesDal Maso S., Onomastica e traduzione: i nomi propri da Flaubert a Lalla Romano, QuadRIOn, Vol. 3, 2008, pp. 671–683.pl_PL
dc.referencesDe Felice E., Onomastica, [in:] Linguistica storica, a cura di R. Lazzeroni, Roma, Carocci Editore, 1987, pp. 147–179.pl_PL
dc.referencesDelfino B., Una prosa narrativa di grande tradizione e rinnovata qualità che rimane da noi sostanzialmente sconosciuta, Le reti di Dedalus, rivista online del sindacato nazionale scrittori, 2010.pl_PL
dc.referencesDell’Aquila G., Studi di onomastica letteraria, Pisa, Giardini Editori e Stampatori, 2005.pl_PL
dc.referencesDe Stefani E., Dell’utilità pratica e sociale di usare più nomi di luogo... o soltanto uno: I nomi propri in prospettiva interazionale, Bulletin suisse de linguistique appliquée VALS-ASLA, Vol. 96, 2012, pp. 117–139.pl_PL
dc.referencesDe Stefani E., I marchionimi in una realtà plurilingue. Il caso della Svizzera, QuadRIOn, Vol. 1, 2005, pp. 67–86.pl_PL
dc.referencesDi Biase M. L., Dal soprannome al nickname, [in:] I soprannomi nell’antroponimia, a cura di E. Papa, Collana di studi di onomastica italiana, Alessandria, Dell’Orso, 2010, pp. 145–161.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Analiza semantyczno-słowotwórcza przezwisk ludowych, Prace Filologiczne, Vol. XXIII, 1972, pp. 51–61.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Elementy łacińskie w przezwiskach uczniowskich, Acta Universitatis Lodziensis. Folia linquistica, Vol. 27, 1992, pp. 59–65.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Imiona i nazwiska jako specyficzne tworzywo współczesnych przezwisk młodzieżowych, [in:] Z zagadnień nazw własnych, a cura di K. Długosz, Gorzów Wielkopolski, PWSZ, 2014, pp. 378–387.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Jak Buddy wygryzł Burka, czyli o wpływie języków obcych na rozwój współczesnej kynonimii, [in:] Pies w kulturach świata, a cura di E. Skorupska-Raczyńska, J. Rutkowska, J. Żurawska-Chaszczewska, Gorzów Wielkopolski, PWSZ, 2012, pp. 153–166.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Proszę pana, bo on się przezywa, czyli o przezwiskach uczniów szkół podstawowych, Poradnik Językowy, Vol. 1, 1983, pp. 25–36.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Przezwiska uczniów zaczerpnięte z programów telewizyjnych i dzieł literackich, Poradnik Językowy, Vol. 7, 1983, pp. 435–440.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Rosyjskie przezwiska polskich uczniów, Z polskich studiów slawistycznych, Vol. VII, 1988, pp. 105–110.pl_PL
dc.referencesDługosz K., Wpływ języka niemieckiego na powstanie współczesnych zoonimów, [in:] Nazewnictwo pogranicza Polski, a cura di A. Belchnerowska, J. Ignatowicz-Skowrońska, Szczecin, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego, 1999, pp. 163–175.pl_PL
dc.referencesDomaciuk I., Nazwy własne w prozie Stanisława Lema, Lublin, UMCS, 2003, pp. 106– 108.pl_PL
dc.referencesDomaciuk I., Słownictwo staropolskie w kreowaniu światów możliwych na przykładzie toponimii występującej w literaturze typu fantasy, [in:] Przeszłość, teraźniejszość i przyszłość polskiej onomastyki, a cura di R. Łobodzińska, Wrocław, WTN, 2003, pp. 223–231.pl_PL
dc.referencesDunaj B., Teoretyczne problemy onomastyki sportowej. Sposoby identyfikacji klubów, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek- Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 489– 494.pl_PL
dc.referencesDziel P., Święte miejsca w twórczości Andrzeja Stasiuka i Jacka Podsiadły, [in:] Święte miejsca w literaturze, a cura di Zbigniew Chojnowski, Anna Rzymska, Beata Tarnowska, Olsztyn, Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego, 2009, pp. 359–367.pl_PL
dc.referencesEco U., Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2003.pl_PL
dc.referencesFabian Z., Gli antroponimi nelle sei traduzioni ungheresi di Le avventure di Pinocchio di Carlo Collodi, [in:] I nomi nel tempo e nello spazio, Atti del XXII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche, Vol. III Onomastica letteraria, Pisa, Edizioni ETS, 2006, pp. 355–368.pl_PL
dc.referencesFaini P., Tradurre. Manuale teorico e pratico, Roma, Carocci Editore, 2010.pl_PL
dc.referencesFarnararo S., I nomi nella fantascienza: il caso di Isaac Asimov, [in:] I nomi nel tempo e nello spazio, Atti del XXII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche, Vol. III Onomastica letteraria, Pisa, Edizioni ETS, 2006, pp. 369–382.pl_PL
dc.referencesFerrari A., Dizionario dei luoghi letterari immaginari, Torino, UTET, 2006.pl_PL
dc.referencesFischer F., Ergonimi, crematonimi e affini. Un’analisi e una discussione sulla terminologia in uso, QuadRIOn, Vol. 3, 2008, pp. 131–140.pl_PL
dc.referencesGallo G., Scoletta P., La traduzione. Un panorama interdisciplinare, Nardò, BESA, 2004.pl_PL
dc.referencesGałkowski A., Chrematonimy w funkcji kulturowo-użytkowej. Onomastyczne studium porównawcze na materiale polskim, włoskim, francuskim, Łódź, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011.pl_PL
dc.referencesGałkowski A., Nomi, nomignoli, antonomasie e pseudonimi laici, istituzionali, sociali e religiosi di San Giovanni Paolo II, RIOn, Vol. XXI, 2015, pp. 152–162.pl_PL
dc.referencesGałkowski A., Problemi di terminologia onomastica. Contributi per un dibattito, RIOn, Vol. XVI, 2010, pp. 604–624.pl_PL
dc.referencesGałkowski A., Socjoideonimy a chrematonimy – miejsce nazw organizacji i inicjatyw społecznych w dynamice onimicznej języka, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 495–508.pl_PL
dc.referencesGarzone G., I nomi dei personaggi nei cartoni animati di Walt Disney nella prospettiva traduttologica, RIOn, Vol. XIII, 2007, pp. 151–166.pl_PL
dc.referencesGensini S., La danza del senso. Aspetti del dibattito su indeterminatezza e traducibilità delle lingue, [in:] Teoria, didattica e prassi della traduzione, a cura di G. Calabrò, Napoli, Liguori Editore, 2001, pp. 53–64.pl_PL
dc.referencesGenzler E., Teorie della traduzione. Tendenze contemporanee, Torino, UTET Università, 1998.pl_PL
dc.referencesGerritzen D., Van Nifterick E., Bloothooft G., Proper names and etymology: the special position of first names, QuadRIOn, Vol. 1. 2005, pp. 147–156.pl_PL
dc.referencesGłowacki J., Zoonimy w utworach Edmunda Niziurskiego, [in:] Onomastyka literacka, a cura di M. Biolik, Olsztyn, Wydawnictwa Wyższej Szkoły Pedagogicznej, 1993, pp. 219–223.pl_PL
dc.referencesGórnowicz H., Wstęp do onomastyki, Gdańsk, Uniwersytet Gdański, 1988.pl_PL
dc.referencesGórny H., Tendencje onimiczne w nazwach krakowskich aptek, Acta onomastica, Vol. XLIV, 2003, pp. 15–28.pl_PL
dc.referencesGraf M., Czas, przestrzeń i nazwy. Nowe ujęcie problemu funkcji lokalizacyjnej nazewnictwa literackiego, Onomastica, Vol. XLVIII, 2003, pp. 17–27.pl_PL
dc.referencesGraf M., Czy współczesna proza polska może być dla onomasty interesująca, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 587–597.pl_PL
dc.referencesGraf M., Funkcja lokalizacyjna nazewnictwa literackiego, próba nowego spojrzenia, [in:] Nazwy mówią, a cura di M. Pająkowska-Kensik, M. Czachorowska, Bydgoszcz, Wydawnictwo Akademii Bydgoskiej, 2004, pp. 169–177.pl_PL
dc.referencesGraf M., Onomastyka na usługach socrealizmu, antroponimia w literaturze lat 1949–1955, Poznań, Bogucki Wydawnictwo Naukowe, 2006.pl_PL
dc.referencesGranucci F., Per una suddivisione formale dei nomi comuni tratti dai nomi propri, QuadRIOn, Vol. 3, 2008, pp. 131–154.pl_PL
dc.referencesGrodziński E., Zarys ogólnej teorii imion własnych, Warszawa, PWN Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1973.pl_PL
dc.referencesGrześkowiak R., Zazdrość i pomówienia. Pieski w panieńskiej pościeli, [in:] R. Grześkowiak, Amor curiosus. Studia o osobliwych tematach dawnej poezji erotycznej, Warszawa, Muzeum Pałac w Wilanowie, 2013, pp. 69–141.pl_PL
dc.referencesGucciardo A. G., Sull’onomaturgia dei farmaci omeoterapici, RIOn, Vol. XV, 2009, pp. 488–492.pl_PL
dc.referencesHagstrőm Ch., Naming me, naming you. Personal names, online signatures and cultural meaning, [in:] Names and Identities, a cura di B. Helleland, C.-E. Ore e S. Wikstrøm, Oslo Studies in Language, Vol. 4(2), 2012, pp. 81–93.pl_PL
dc.referencesHandke K., Nazewnictwo miejskie, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 283–308.pl_PL
dc.referencesHarvalìk M., Common nouns or proper names? A view of the determination of boundaries between them, QuadRIOn, Vol. 1, 2005, pp. 15–22.pl_PL
dc.referencesHejwowski K., Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2004.pl_PL
dc.referencesJaracz M., Sposoby nominacji bydgoskich kościołów i kaplic, [in:] Nazwy mówią, a cura di M. Pająkowska-Kensik, M. Czachorowska, Bydgoszcz, Wydawnictwo Akademii Bydgoskiej, 2004, pp. 137–146.pl_PL
dc.referencesJarmusz M., Imitacja magiczności w Prawieku i innych czasach, [in:] Światy Olgi Tokarczuk, Studia i szkice, a cura di M. Rabizo-Birek, M. Pocałuń-Dydycz, A. Bienias, Rzeszów, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2013, pp. 262–275.pl_PL
dc.referencesKaleta Z., Gramatyka nazw własnych, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 37–44.pl_PL
dc.referencesKaleta Z., Kierunki i metodologia badań. Terminologia, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 45–82.pl_PL
dc.referencesKaleta Z., Teoria nazw własnych, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska- Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 15–36.pl_PL
dc.referencesKałużyńska I., Aksjologia a chińskie tradycyjne imiona kobiet, Roczniki Humanistyczne, Vol. 62, 2014, pp. 9–25.pl_PL
dc.referencesKałużyńska I., Chińskie „złe” nazwy osobowe, Onomastica, Vol. 49, 2004, pp. 81–94.pl_PL
dc.referencesKęsikowa U., Zoonimy w utworach Marii Rodziewiczówny, Słupskie Prace Filologiczne, Serie Filologia Polska, Vol. 4, 2005, pp. 201–213.pl_PL
dc.referencesKochanowska A., La traduction des noms propres. Les noms propres dans la traduction de la littérature pour enfants, Łask, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, 2011.pl_PL
dc.referencesKochanowska A., Nazwy własne w przekładach najnowszej francuskiej literatury dziecięcej, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek- Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 617– 627.pl_PL
dc.referencesKoopman A., The onomastic status of scientific names and their embedded anthroponyms and toponyms, QuadRIOn, Vol. 1, 2005, pp. 45–57.pl_PL
dc.referencesKosyl Cz., Kynonimy literackie na tle zoonimii uzualnej (część I), Onomastica, Vol. 41, 1996, pp. 153–211.pl_PL
dc.referencesKosyl Cz., Kynonimy literackie na tle zoonimii uzualnej (część II), Onomastica, Vol. 42, 1997, pp. 251–270.pl_PL
dc.referencesKosyl Cz., Kynonimy literackie na tle zoonimii uzualnej (część III), Onomastica, Vol. 43, 1998, pp. 307–339.pl_PL
dc.referencesKosyl Cz., Nazwy własne w literaturze pięknej, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 363–388.pl_PL
dc.referencesKosyl Cz., Nurty stylistycznojęzykowe nazewnictwa literackiego, [in:] Nazwy własne w kulturze, języku i komunikacji społecznej, a cura di R. Mrózek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2004, pp. 217–229.pl_PL
dc.referencesKosyl Cz., Peryfrastyczne ekwiwalenty nazw geograficznych, [in:] Metodologia badań onomastycznych, a cura di M. Biolik, Olsztyn, Ośrodek Badań Naukowych im. Wojciecha Kętrzyńskiego, 2003, pp. 265–273.pl_PL
dc.referencesKosyl Cz., Z problematyki nazw will, pensjonatów i domów wczasowych, Onomastica, Vol. XXVI, 1981, pp. 103–118.pl_PL
dc.referencesKromp I., Strategie przekładu tytułów utworów literackich, [in:] Język trzeciego tysiąclecia II. Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka, Vol. 2, a cura di W. Chłopicki, serie Język a komunikacja 4, Kraków, Wydawnictwo Tertium, 2002, pp. 143–148.pl_PL
dc.referencesKrysztofiak-Kaszyńska M., Przekład literacki we współczesnej translatoryce, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM, 1996.pl_PL
dc.referencesKrzysztoń K., Metafora – sposób kształtowania świata przedstawionego w powieści Prawiek, [in:] Światy Olgi Tokarczuk, Studia i szkice, a cura di M. Rabizo-Birek, M. Pocałuń-Dydycz, A. Bienias, Rzeszów, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2013, pp. 276–282.pl_PL
dc.referencesKuffner-Obrzut K., Nazwy osobowe w wybranych utworach Małgorzaty Musierowicz, [in:] Metodologia badań onomastycznych, a cura di M. Biolik, Olsztyn, Ośrodek Badań Naukowych im. Wojciecha Kętrzyńskiego, 2003, pp. 485–498.pl_PL
dc.referencesKuryłowicz J., The linguistic status of proper nouns (names), Onomastica, Vol. XXV, 1980, pp. 5–10.pl_PL
dc.referencesLaskowska E., Zasady ustalania nazewnictwa miejskiego w Bydgoszczy, [in:] Nazwy mówią, a cura di M. Pająkowska-Kensik, M. Czachorowska, Wydawnictwo Akademii Bydgoskiej, Bydgoszcz 2004, pp. 132–136.pl_PL
dc.referencesLebiedziński H., Elementy przekładoznawstwa ogólnego, Warszawa, PWN Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1981.pl_PL
dc.referencesLenci M., Riflessi coloniali sull’odonimia italiana. Una prima valutazione quantitativa, RIOn, Vol. XVI, 2010, pp. 523–548.pl_PL
dc.referencesLipiński K., Vademecum tłumacza, Kraków, IDEA, 2006.pl_PL
dc.referencesLogozzo F., Gwiazdowska R., Acri C., Onomastica commerciale a Tor Bella Monaca: insegne e territorio, nomi e categorie, QuiRIOn, Vol. 2, 2009, pp. 509–527.pl_PL
dc.referencesŁobodzińska R., Nazwy ulic Wrocławia z perspektywy prac Komisji Nazewnictwa Ulic TMW, [in:] Przeszłość, teraźniejszość i przyszłość polskiej onomastyki, a cura di R. Łobodzińska, Wrocław, Wydawnictwo WTN, 2003, pp. 215–219.pl_PL
dc.referencesŁuc I., Nazwy własne w literaturze dziecięco-młodzieżowej Małgorzaty Musierowicz, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2007.pl_PL
dc.referencesMagris M., La valutazione della qualità della traduzione nella teoria e nella pratica, [in:] Studi in ricordo di Carmen Sànchez Montero, Vol. 1, a cura di Graziano Benelli e Giampaolo Tonini, Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2006, pp. 183– 194.pl_PL
dc.referencesMajkiewicz A., Intertekstualność – implikacje dla teorii przekładu, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008.pl_PL
dc.referencesMalec M., Imiona, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 97–118.pl_PL
dc.referencesMalec M., Nazwy własne – ich rodzaje, pochodzenie i funkcje, [in:] Nazwy własne w kulturze, języku i komunikacji społecznej, a cura di R. Mrózek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2004, pp. 47–63.pl_PL
dc.referencesManasterska-Wiącek E., Adaptacja i egzotyzacja w przekładzie nazw własnych (na materiale poezji dziecięcej Juliana Tuwima i Jana Brzechwy), Acta Polono-Ruthenica, Vol. XI, 2006, pp. 341–351.pl_PL
dc.referencesMancuso C., Palermo in camicia nera. Le trasformazioni dell’identità urbana (1922–1943), Mediterranea, Ricerche storiche, Vol. 5, 2008, pp. 613–650.pl_PL
dc.referencesMarcato C., Nomi di persona, nomi di luogo. Introduzione all’onomastica italiana, Bologna, il Mulino, 2009.pl_PL
dc.referencesMarinelli L., Quo vadis? Traducibilità e tradimento, Europa Orientalis, Vol. 3, 1984, pp. 131–147.pl_PL
dc.referencesMasi L., Recensioni: K. Grochola, Mai più in vita mia!, eSamizdat, Vol. 4, 2006, pp. 46–47.pl_PL
dc.referencesMichow E., Ludowe i potoczne etymologie toponimu Kielce z semantyką etniczną, Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska Lublin – Polonia, 27, 2009, pp. 75–91.pl_PL
dc.referencesMenin R., Teoria della traduzione e linguistica testuale, Milano, Guerini, 1996.pl_PL
dc.referencesMiędzy egzotyką a swojskością: o tłumaczeniu literatury włoskiej na język polski i polskiej na włoski, a cura di K. Biernacka-Licznar e J. Łukaszewicz, Toruń, Wydawnictwo Adam Marszałek, 2010.pl_PL
dc.referencesMigliorini B., Dal nome proprio al nome comune, Genève, Leo S. Olschiki, 1927.pl_PL
dc.referencesMikrotoponimia i makrotoponimia. Problematyka wstępna, a cura di A. Gałkowski, R. Gliwa, Łódź, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014.pl_PL
dc.referencesMorini M., La traduzione. Teorie, strummenti, pratiche, Milano, Sironi, 2007.pl_PL
dc.referencesMounin G., Teoria e storia della traduzione, Torino, Einaudi, 2006.pl_PL
dc.referencesMrózek R., Dorobek i perspektywy onomastyki polskiej, Onomastica, Vol. XLVII, 2002, pp. 23–35.pl_PL
dc.referencesMrózek R., Nazwy geograficzne w zróżnicowaniu motywacyjno-funkcjonalnym, [in:] Nazwy własne w kulturze, języku i komunikacji społecznej, a cura di R. Mrózek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2004, pp. 65–88.pl_PL
dc.referencesMrózek R., Nazwy górskie, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska- Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 259–268.pl_PL
dc.referencesMrózek R., Nazwy własne jako przedmiot badawczy onomastyki, [in:] Nazwy własne w kulturze, języku i komunikacji społecznej, a cura di R. Mrózek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2004, pp. 9–19.pl_PL
dc.referencesMyszka A., Nazwy ulic i nazwy dróg jako znaki językowe (w świetle teorii prototypów) [in:] Metodologia badań onomastycznych, a cura di M. Biolik, Olsztyn, Ośrodek Badań Naukowych im. Wojciecha Kętrzyńskiego, 2003, pp. 324–331.pl_PL
dc.referencesNergaard S., La teoria della traduzione nella storia, Milano, Bompiani, 2009.pl_PL
dc.referencesNikitin S., Dinamiche orientative nelle città: toponimi d’uso e toponimi ufficiali a Roma, Monza e Mosca, RIOn, Vol. XVII, 2011, pp. 67–80.pl_PL
dc.referencesNomi d’Italia, autori vari, Novara, Istituto geografico De Agostini, 2009.pl_PL
dc.referencesNowowiejski B., Egzotyzacja polskich nazw własnych refleksem społecznych zmian i potrzeb, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 81–93.pl_PL
dc.referencesOsimo B., Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario, Milano, Editore Urlico Hoepli Milano, 2004.pl_PL
dc.referencesOsimo B., Propedeutica della traduzione. Corso introduttivo con tavole sinottiche, Milano, Editore Urlico Hoepli Milano, 2001.pl_PL
dc.referencesOsimo B., Storia della traduzione. Riflessioni sul linguaggio traduttivo dall’antichità ai contemporanei, Milano, Editore Urlico Hoepli Milano, 2002.pl_PL
dc.referencesOsimo B., Traduzione e qualità. La valutazione in ambito accademico e professionale, Milano, Editore Urlico Hoepli Milano, 2004.pl_PL
dc.referencesOsmólska-Mętrak A., Na trasie Breslau-Breslavia: o włoskich przekładach prozy Marka Krajewskiego, [in:] Między egzotyką a swojskością: o tłumaczeniu literatury włoskiej na język polski i polskiej na włoski, a cura di K. Biernacka-Licznar e J. Łukaszewicz, Toruń, Wydawnictwo Adam Marszałek, 2010, pp. 174–189.pl_PL
dc.referencesPetrowicz J., Grüss Gott, Mock. O niemczyźnie w powieściach Marka Krajewskiego, Znaczenia, Kultura komunikacja społeczeństwo, Vol. 7, 2012, pp. 93–106.pl_PL
dc.referencesPieńkos J., Podstawy przekładoznawstwa – od teorii do praktyki, Kraków, Zakamycze, 2003.pl_PL
dc.referencesPieńkos J., Przekład i tłumacz we współczesnym świecie: aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne, Warszawa, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1993.pl_PL
dc.referencesPierini P., Antroponimi inglesi e traduzione, QUADRIOn, Vol. 2, 2006, pp. 225–240.pl_PL
dc.referencesPiotrowicz A., Witaszek-Samborska M., Walczak B., Potoczna onimia poznańska w świadomości mieszkańców miasta, Poznańskie Studia Polonistyczne, Seria Językoznawcza, Vol. 40, 2013, pp. 173–181.pl_PL
dc.referencesPiotrowska M., Proces decyzyjny tłumacza. Podstawy metodologii nauczania przekładu pisemnego, Kraków, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, 2007.pl_PL
dc.referencesPiotrowska M., Tłumaczenie strategiczne tekstów pisanych, [in:] Język trzeciego tysiąclecia II, tom 2: Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka, a cura di W. Chłopicki, serie Język a komunikacja 4, Kraków, Wydawnictwo Tertium, 2002, pp. 51–59.pl_PL
dc.referencesPisarska A., Tomaszkiewicz T., Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM, 1996.pl_PL
dc.referencesPleciński J., Przekład elementów obcojęzycznych tekstu literackiego, Studia Romanica Posnaniensia, Vol. 9, 1983, pp. 131–143.pl_PL
dc.referencesPodlawska D., Świątek-Brzezińska M., Słownik nazw osobowych i miejscowych, Warszawa, Wydawnictwo Szkolne PWN, 2013.pl_PL
dc.referencesPopovič A., La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva, Milano, Editore Urlico Hoepli Milano, 2006.pl_PL
dc.referencesPorcelli B., Appunti sui Nomi nei rapporti di intertestualità, RIOn, Vol. XVII, 2011, pp. 101–116.pl_PL
dc.referencesPorcelli B., Funzioni del nome proprio nella letteratura italiana dei primi secoli, [in:] Toponimi e antroponimi: beni-documento e spie di identità per la lettura, la didattica e il governo del territorio, Atti del Convegno internazionale di Studi, a cura di V. Aversano, Catanzaro-Salerno, Università degli Studi di Salerno, 2007, pp. 9–20.pl_PL
dc.referencesPorcelli B., Il giallo italiano negli anni 2006–2008 (all’incirca) e i suoi nomi, Rivista di letteratura italiana, Vol. XXVII, 2009, pp. 69–78.pl_PL
dc.referencesPorcelli B., In principio o in fine il nome. Studi onomastici su Verga, Pirandello e altro Novecento, Pisa-Roma, Giardini Editori e Stampatori, 2005.pl_PL
dc.referencesPorcelli B., Intertestualità e nominazione in recenti esempi di giallo-noir italiano, Italianistica. Rivista di letteratura italiana, Vol. XXXIX, 2010, pp. 133–146.pl_PL
dc.referencesPorcelli B., Sul rapporto fra cognomi letterari e cognomi reali, RIOn, Vol. XV, 2009, pp. 500–506.pl_PL
dc.referencesPorcelli B., Terrusi L., Venticinque anni di onomastica letteraria in Italia (1980–2005): uno sguardo d’assieme, RIOn, Vol. XII, 2006, pp. 85–101.pl_PL
dc.referencesPuggioni R., Teoria e pratica della traduzione letteraria, Roma, Bulzoni, 2006.pl_PL
dc.referencesPutzu I., Il soprannome. Per uno studio multidisciplinare della nominazione, Cagliari, Cuec Editrice, 2000.pl_PL
dc.referencesRabizo-Birek M., Jeśli znajdziesz swoje miejsce, będziesz nieśmiertelna, [in:] Światy Olgi Tokarczuk, Studia i szkice, a cura di M. Rabizo-Birek, M. Pocałuń-Dydycz, A. Bienias, Rzeszów, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2013, pp. 224–229.pl_PL
dc.referencesRaczyński J., Księga Rodowodowa Żubrów – od początków do chwili obecnej, European Bison Conservation Newsletter, Vol. 1, 2008, pp. 87–104.pl_PL
dc.referencesRaffaelli S., Appunti per una storia dell’odonimia italiana, RIOn, Vol. XVI, 2010, pp. 431– 454.pl_PL
dc.referencesRaffaelli S., Le parole proibite. Purismo di Stato e regolamentazione della pubblicità in Italia (1812–1945), Bologna, il Mulino, 1983.pl_PL
dc.referencesRandaccio R., Dite a Cesare quel che è di Cesare. Lessicalizzazioni, spostamenti semantici, uso antonomastico ed evocativo del nome Caesar/Cesare, QuiRIOn, Vol. 2, 2009, pp. 365–380.pl_PL
dc.referencesRandaccio R., Le avventure di Pinocchio nell’onomastica commerciale, RIOn, Vol. IX, 2003, pp. 75–84.pl_PL
dc.referencesRaszewska-Klimas A., Z metodyki badań funkcji stylistycznych nazw własnych w tekście literackim, [in:] Metodologia badań onomastycznych, a cura di M. Biolik, Olsztyn, Ośrodek Badań Naukowych im. Wojciecha Kętrzyńskiego, 2003, pp. 467–472.pl_PL
dc.referencesRegis R., A margine dell’onomastica disneyana, RIOn, Vol. XII, 2006, pp. 143–181.pl_PL
dc.referencesRiceour P., Tradurre l’intraducibile, Città del Vaticano, Urbana University Press, 2008.pl_PL
dc.referencesRosini R.M., Questioni traduttive, Udine, Campanotto, 1988.pl_PL
dc.referencesRubano A., Prime indagini sui soprannomi foggiani, [in:] I soprannomi nell’antroponimia, a cura di E. Papa, Collana di studi di onomastica italiana, Alessandria, Dell’Orso, 2010, pp. 131–139.pl_PL
dc.referencesRubano A., Un nome... una condanna!, [in:] I soprannomi nell’antroponimia, a cura di E. Papa, Collana di studi di onomastica italiana, Alessandria, Dell’Orso, 2010, pp. 141–144.pl_PL
dc.referencesRudnik-Karwatowa Z., Rola słowotwórstwa w słowiańskiej terminologii językoznawczej (na materiale języka polskiego, czeskiego i rosyjskiego), [in:] Tворба речи и њени ресурси у словенским jeзицима. Зборник радова са чeтрнаесте мeђународне научне конференциjе Koмисиje за творбу речи при Meђународном комитету слависта. Уредили Б. Ћoрић, Р. Драгићевић. – Београд: Филолошки факултет [Универзита у Београду], 2012, pp. 311–318.pl_PL
dc.referencesRuffino G., Soprannomi e „famiglie” mafiose, RIOn, Vol. XVI, 2010, pp. 455–460.pl_PL
dc.referencesRutkiewicz M., Nazwy wiedeńskich aptek – schemat nazewniczy czy specyfika miejsca?, Onomastica Slavogermanica, Vol. XXIV, 2003, pp. 175–183.pl_PL
dc.referencesRymut K., Nazwiska, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 143–160.pl_PL
dc.referencesRymut K., Nazwy wodne, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 269–282.pl_PL
dc.referencesRzetelska-Feleszko, Nazwy miejscowe, [in:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, a cura di E. Rzetelska-Feleszko, Kraków, Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, 2005, pp. 191–230.pl_PL
dc.referencesRzetelska-Feleszko E., Nazwy miejskie, [in:] Słowiańska onomastyka, encyklopedia, tom II, a cura di E. Rzetelska- Feleszko, A. Cieślikowa, J. Duma, Warszawa–Kraków, Towarzystwo Naukowe Warszawskie, 2003, pp. 293–298.pl_PL
dc.referencesRzetelska-Feleszko E., W świecie nazw własnych, Warszawa–Kraków, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2006.pl_PL
dc.referencesSaarelma-Maunumaa M., The functions of semantically transparent given names in anthroponymic systems, QuadRIOn, Vol. 1, 2005, pp. 157–169.pl_PL
dc.referencesSalmon L., La traduzione dei nomi propri nei testi fizionali. Teorie e strategie in ottica multidisciplinare, [in:] I nomi nel tempo e nello spazio, Atti del XXII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche, Vol. III Onomastica letteraria, Pisa, Edizioni ETS, 2006, pp. 77–91.pl_PL
dc.referencesSalmon L., Sui titoli come onimi e sugli onimi dei titoli, [in:] Il nome trovato. Traduzione e intertestualità, Atti dell’XI Convegno internazionale di Onomastica e Letteratura, Università degli Studi di Torino 16–18 novembre 2006, Pisa, ETS, 2007, pp. 93–105.pl_PL
dc.referencesSarnowska-Giefing I., Onomastyka literacka – integracja językoznawstwa i literaturoznawstwa?, [in:] Metodologia badań onomastycznych, a cura di M. Biolik, Olsztyn, Ośrodek Badań Naukowych im. Wojciecha Kętrzyńskiego, 2003, pp. 435–446.pl_PL
dc.referencesSarnowska-Giefing I., Onomastyka literacka dziś – przełomy czy kontynuacje, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 559–572.pl_PL
dc.referencesSkibińska E., Nazwy własne we francuskim przekładzie „Prawieku i innych czasów” Olgi Tokarczuk, [in:] Język trzeciego tysiąclecia II, Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka, a cura di W. Chłopicki, serie Język a komunikacja 4, Vol. 2, Kraków, Wydawnictwo Tertium, 2002, pp. 157–169.pl_PL
dc.referencesSkowronek K., Rutkowski M., Współczesne polskie nazewnictwo medialne, [in:] Nazwy własne w kulturze, języku i komunikacji społecznej, a cura di R. Mrózek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2004, pp. 247–260.pl_PL
dc.referencesSoliński W., Traduzione artistica e cultura letteraria, Fassano, Schena Editore, 1992.pl_PL
dc.referencesŠramek M. e R., Problém definování urbanonymie, [in:] Spisane formy, słowa i myśli. Prace ofiarowane Profesorowi Zygmuntowi Zagórskiemu w 80. rocznicę urodzin, a cura di M. Graf, S. Mikołajczak, Poznań, Poznańskie Studia Polonistyczne, 2008, pp. 43– 50.pl_PL
dc.referencesStalmaszczyk P., Problemy z nazwami, [in:] Przekładając nieprzekładalne, a cura di W. Kubiński, O. Kubińska e T. Z. Wolański, Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2000, pp. 141–155.pl_PL
dc.referencesStefinlongo A., Antroponimia criminale. Dal romanzo di Giuseppe De Cataldo, QuadRIOn 3 (2008), pp. 713–726.pl_PL
dc.referencesStoria della letteratura polacca, a cura di L. Marinelli, Torino, Einaudi Editore, 2004.pl_PL
dc.referencesStrutyński J., Tendencje słowotwórcze w polskiej zoonimi, Język Polski, Vol. 73, 1996a, pp. 49–58.pl_PL
dc.referencesStrutyński J., Urbozoonimia polska, Kraków, Wydawnictwo Tomasz Strutyński, 1996b.pl_PL
dc.referencesSzargot M., Szargot B., Jeżycjada a sprawa polska. O powieściach Małgorzaty Musierowicz, Katowice, Śląsk Sp. z o.o. Wydawnictwo Naukowe, 2011.pl_PL
dc.referencesSzcześniak K., Nazwy własne w tłumaczeniach tekstów historycznych, [in:] Przekładając nieprzekładalne, a cura di W. Kubiński, O. Kubińska e T. Z. Wolański, Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2000, pp. 149–156.pl_PL
dc.referencesSzerszunowicz J., Przekład nazw własnych miejscowych w tekstach o tematyce krajoznawczej, [in:] Język trzeciego tysiąclecia II, Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka, a cura di W. Chłopicki, serie Język a komunikacja 4, Vol. 2, Kraków, Wydawnictwo Tertium, 2002, pp. 149–154.pl_PL
dc.referencesSzewczyk M., Kosyl Cz., Nazwy własne w prozie Jarosława Iwaszkiewicza, Onomastica, Vol. XXXIX, 1994, pp. 260–264.pl_PL
dc.referencesSzulowska W., Najnowsze tendencje w imiennictwie Warszawy, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 139–146.pl_PL
dc.referencesTagliavini C., Mioni A., Cenni di traduzione fonetica dell’italiano, Bologna, Pàtron, 1983.pl_PL
dc.referencesTeorie contemporanee della traduzione, a cura di S. Nergaard, Milano, Bompiani, 2010.pl_PL
dc.referencesTerminologia della traduzione, a cura di M. Ulrych, Milano, Editore Ulrico Hoepli, 2002.pl_PL
dc.referencesTerrusi L., Funzioni della toponomastica in Conversazione in Sicilia di Elio Vittorini, [in:] Il nome trovato. Traduzione e intertestualità, Atti dell’XI Convegno internazionale di Onomastica e Letteratura, Università degli Studi di Torino 16–18 novembre 2006, Pisa, ETS, 2007, pp. 293–302.pl_PL
dc.referencesTerrusi L., I nomi non importano. L’onomastica delle Città invisibili di Italo Calvino, [in:] Studi di onomastica e critica letteraria offerti a Davide De Camilli, a cura di M. G. Arcamone, D. Bremer, B. Porcelli, Pisa-Roma, Fabrizio Serra, 2010, pp. 263–272.pl_PL
dc.referencesTerrusi L., I toponimi letterari: luoghi immaginari, luoghi reali, luoghi comuni, RIOn, Vol. XVI, 2010, pp. 503–522.pl_PL
dc.referencesTerrusi L., L’onomastica letteraria tra sovrainterpretazione e referenzialismo, RIOn, Vol. XV, 2009, pp. 507–515.pl_PL
dc.referencesTitone R., Il tradurre. Della psicolinguistica alla glottodidattica, Roma, Armando, 1998.pl_PL
dc.referencesTomassucci G., Scrivere in Polonia, La letteratura polacca dopo la caduta del Muro, Athenet, la Rivista dell’Università di Pisa, 2007, pp. 14–19.pl_PL
dc.referencesTomaszewska S., Nazwy własne zwierząt łódzkiego ogrodu zoologicznego, Rozprawy Komisji Językowej ŁTN, Vol. 25, 1979, pp. 110–122.pl_PL
dc.referencesTomczak L., Nieoficjalne antroponimy jako przejaw zachowań językowych w społeczności wiejskiej Smęgorzowa (Tarnowskie), Język a kultura, Vol. 6, [in:] Polska etykieta językowa, a cura di J. Anusiewicz, M. Marcjanik, Wrocław, Wiedza o kulturze, 1991, pp. 127–132.pl_PL
dc.referencesTorop P., La traduzione totale. Tipo di processo traduttivo nella cultura, Milano, Hoepli, 2010.pl_PL
dc.referencesTorsello C. T., Brunetti G., Corpora testuali per ricerca, traduzione e apprendimento linguistico, Padova, Unipress, 2001.pl_PL
dc.referencesTyrpa A., Polskie choronimy i etnonimy ludowe, Onomastica, Vol. LVI, 2012, pp. 25–52.pl_PL
dc.referencesVan Langendonck W., Theory and Typology of Proper Names, Berlin–New York, Mouton de Gruyter, 2007.pl_PL
dc.referencesVenuti L., L’invisibilità del traduttore, una storia della traduzione, Roma, Armando Editore, 1999.pl_PL
dc.referencesViezzi M., Denominazioni proprie e traduzione, Trieste, LED, 2004.pl_PL
dc.referencesWalczak B., Dzieje języka a nazwy własne, [in:] Nazwy własne w kulturze, języku i komunikacji społecznej, a cura di R. Mrózek, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2004, pp. 29–45.pl_PL
dc.referencesWarchoł S., Współczesne zoonimy ludowe motywowane imionami własnymi osobowymi w języku polskim (na tle słowiańskim), [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 547–555.pl_PL
dc.referencesWilkoń A., Nazewnictwo w utworach Stefana Żeromskiego, Wrocław–Warszawa–Kraków, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1970.pl_PL
dc.referencesWojtasiewicz O., Wstęp do teorii tłumaczenia, Warszawa, Translegis, 2007.pl_PL
dc.referencesWolnicz-Pawłowska E., „Nowości” w tysiącletniej historii polskich nazw wodnych, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 457–469.pl_PL
dc.referencesZagórski Z., W sprawie klasyfikowania urbanonimów (na materiale poznańskim), [in:] Język polski. Współczesność – historia II, a cura di W. Książek-Bryłowa, H. Duda, Lublin, Towarzystwo Naukowe KUL, 2002, pp. 91–99.pl_PL
dc.referencesZierhoffer K., Zierhofferowa Z., Nazwy geograficzne Europy w języku polskim. Dziedzictwo i współczesność, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM, 2011.pl_PL
dc.referencesZierhoffer K., Zierhofferowa Z., Wpływ wydarzeń historycznych na upowszechnianie toponimów oraz ich trwałość, [in:] Nowe nazwy własne – nowe tendencje badawcze, a cura di A. Cieślikowa, B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, Kraków, Wydawnictwo PANDIT, 2007, pp. 313–320.pl_PL
dc.referencesZwoliński P., Wstęp do bizontonimii, Zeszyty Naukowe UG, Prace językoznawcze, Vol. 8, 1983, pp. 177–180.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8142-247-5


Files in this item

No Thumbnail [100%x80]
Thumbnail
No Thumbnail [100%x80]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska
Except where otherwise noted, this item's license is described as Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska