О количественной иконичности в сказке Алексея Толстого Золотой ключик или приключения Буратино и ее польском переводе
Streszczenie
The paper discusses a diagrammatic type defined as a quantitative iconicity principle and one of the aspects of imaging within the theory of cognitive grammar developed by Ronald W. Langacker. On the example of a fairy tale by A. N. Tolstoy, it distinguishes manners of categorization of the world, which follow a specific semiotic principle in Russian. The findings of the analysis enable treating the principle as an example of a radial category. Further, the article includes the results of comparison between Russian structures and their translation into Polish, with the quantitative iconicity applied as tertium comparationis. В настоящей статье рассматривается тип диаграмматичности, определяемый как принцип количественной иконичности и один из аспектов образности в теории Рональда В. Лангакера. На примере сказки А. Н. Толстого выделяются способы категоризации мира, которые в русском языке реализуют данный семиотический принцип. Результаты анализа позволяют воспринимать количественную иконичность как пример радиальной категории. В статье проводится также сравнение конструкций русского языка с их польским переводом, tertium comparationis составляет количественная иконичность.
Collections