Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorPodhorná-Polická, Alena
dc.contributor.authorFiévet, Anne-Caroline
dc.contributor.editorJacquet-Pfau, Christine
dc.contributor.editorNapieralski, Andrzej
dc.contributor.editorSablayrolles, Jean-François
dc.date.accessioned2018-06-28T10:38:54Z
dc.date.available2018-06-28T10:38:54Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationPodhorná-Polická A., Fiévet A.-C., La circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nice, in: Ch. Jacquet-Pfau, A. Napieralski, J.-F. Sablayrolles (eds.), Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues, Łódź 2018, WUŁ, doi: 10.18778/8088-785-5.10.pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8088-785-5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/25208
dc.description.abstractThe English polysemic loanword swag is nowadays spreading to young French people’s language, as well as to other European languages studied in the project EmpNeo (neologic loanwords) – mainly for Polish and Czech. The French diffusion has its own specificities in media as well as in the communication between peers. The latter reflects geographical and sociocultural diversity of contemporary France. But the results also reflect the features of applied methodology for research on neology (EmpNeo and Sociolex, a French-Czech research project on identitary words of youth). The paper focuses on the polysemy of swag in English and in French, the recent history of its lexicographic occurrences and presents some results of the longitudinal methods of Sociolex between 2013–2015 in the area of Paris and in Nice (South of France).pl_PL
dc.description.abstractL’anglicisme swag s’est propagé très rapidement ces dernières années aussi bien dans le parler des jeunes Français que dans le parler des jeunes Tchèques ou Polonais. Sa diffusion dans l’espace médiatique français et auprès de jeunes étudiants, enquêtés pour cette recherche, a pourtant ses spécificités. Elles reflètent non seulement la diversité géographique et socioculturelle de la France contemporaine mais également les résultats obtenus grâce à des méthodes appliquées à la recherche sur les néologismes (à savoir le projet européen de recherche sur les emprunts néologiques EmpNeo vs un projet tchéco-français de recherche sur les néologismes identitaires pour les jeunes – Sociolex). Le présent article cible la polysémie dans la langue de départ et dans la langue cible de l’emprunt (anglais / français), ainsi que l’histoire récente de la dictionnairisation du néologisme. Il présente également quelques résultats d’une méthode longitudinale, Sociolex, effectuée entre 2013 et 2015 en région parisienne et à Nice.pl_PL
dc.description.sponsorshipLe présent ouvrage est financé par le CNRS (projet PICS – franco-polonais EmpNeo) et par l’Institut d’Études Romanes de l’Université de Łódźpl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofEmprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues;
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectnéologiepl_PL
dc.subjectanglicismepl_PL
dc.subjectdiffusionpl_PL
dc.subjectlexicographiepl_PL
dc.subjectméthodologiepl_PL
dc.subjectneologypl_PL
dc.subjectanglicismepl_PL
dc.subjectdiffusionpl_PL
dc.subjectlexicographypl_PL
dc.subjectmethodologypl_PL
dc.titleLa circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nicepl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holder© Copyright by Authors, Łódź 2018, © Copyright for this edition by Université de Łódź, Łódź 2018pl_PL
dc.page.number147-158pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversité Masaryk de Brnopl_PL
dc.contributor.authorAffiliationEHESS – Parispl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8088-786-2
dc.referencesCalvet Louis-Jean, 2013, « Le bolosse n’a pas le swag », Le français dans le monde, en ligne, disponible sur, http://www.fdlm.org/blog/2013/05/08/lebolosse- na-pas-le-swag/, (consulté le 1/10/2016).pl_PL
dc.referencesCheminée Pascale & Weber Romain, 2013, Le grand quiz de la langue française, Paris, Le Monde.pl_PL
dc.referencesDesalmand Paul & Stalloni Yves, 2013, 365 mots nouveaux expliqués, Paris, Éditions du Chêne.pl_PL
dc.referencesDictionnaire Hachette, 2012–2017, Vanves, Hachette livre.pl_PL
dc.referencesHildenbrand Zuzana, Kacprzak Alicja, Sablayrolles Jean-François (éds.), 2015, Emprunts néologiques et équivalents autochtones en français, en polonais et en tchèque, Limoges, Lambert Lucas, coll. « La Lexicothèque ».pl_PL
dc.referencesParlement européen, Direction générale de la traduction, 2013, Dictionnaire multilingue des mots nouveaux, 4e édition, Luxembourg, Union Européenne.pl_PL
dc.referencesPergnier Maurice, 1989, Les anglicismes, Paris, PUF.pl_PL
dc.referencesPodhorná-Polická Alena, Fiévet Anne-Caroline, 2009, « À la recherche de la circulation d’un néologisme identitaire : le cas de bolos », in Standard et périphéries de la langue, Kacprzak Alicja, Goudaillier Jean-Pierre, Łódź –Łask, Oficyna Wydawnicza Leksem, p. 207–223.pl_PL
dc.referencesPodhorná-Polická Alena, 2010, « Expressivité des ‹mots identitaires› dans l’argot des jeunes », in Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Innsbruck 2007 [3–8 septembre 2007, Innsbruck], Iliescu Maria, Siller-Runggaldier Heidi, Danler Paul (éds.), Tome IV, Berlin–New York, Mouton de Gruyter, p. 213–222.pl_PL
dc.referencesPodhorná-Polická Alena, Viaux Julie, à paraître, « lexique des réseaux sociaux : étude franco-tchèque des emprunts à l’anglais et de leurs équivalents autochtones », in Lexique : néologie, emprunt, sémantique, Ieda Maria Alves, Salah Mejri et Jean-François Sablayrolles (éds.), São Paulo, Humanitas.pl_PL
dc.referencesRibeiro Stéphane, 2014, Dictionnaire ados français, Paris, éditions First.pl_PL
dc.referencesTengour Abdelkarim, 2013, Tout l’argot des banlieues, Paris, Les éditions de l’Opportun.pl_PL
dc.referencesWazzap ? slovník slangu a hovorové angličtiny, 2008, Brno, Lingea.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8088-785-5.10


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska