dc.contributor.author | Podhorná-Polická, Alena | |
dc.contributor.author | Fiévet, Anne-Caroline | |
dc.contributor.editor | Jacquet-Pfau, Christine | |
dc.contributor.editor | Napieralski, Andrzej | |
dc.contributor.editor | Sablayrolles, Jean-François | |
dc.date.accessioned | 2018-06-28T10:38:54Z | |
dc.date.available | 2018-06-28T10:38:54Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Podhorná-Polická A., Fiévet A.-C., La circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nice, in: Ch. Jacquet-Pfau, A. Napieralski, J.-F. Sablayrolles (eds.), Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues, Łódź 2018, WUŁ, doi: 10.18778/8088-785-5.10. | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-8088-785-5 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/25208 | |
dc.description.abstract | The English polysemic loanword swag is nowadays spreading to young French people’s language, as well as to other European languages studied in the project EmpNeo (neologic loanwords) – mainly for Polish and Czech. The French diffusion has its own specificities in media as well as in the communication between peers. The latter reflects geographical and sociocultural diversity of contemporary France. But the results also reflect the features of applied methodology for research on neology (EmpNeo and Sociolex, a French-Czech research project on identitary words of youth). The paper focuses on the polysemy of swag in English and in French, the recent history of its lexicographic occurrences and presents some results of the longitudinal methods of Sociolex between 2013–2015 in the area of Paris and in Nice (South of France). | pl_PL |
dc.description.abstract | L’anglicisme swag s’est propagé très rapidement ces dernières années aussi bien dans le parler des jeunes Français que dans le parler des jeunes Tchèques ou Polonais. Sa diffusion dans l’espace médiatique français et auprès de jeunes
étudiants, enquêtés pour cette recherche, a pourtant ses spécificités. Elles reflètent
non seulement la diversité géographique et socioculturelle de la France contemporaine mais également les résultats obtenus grâce à des méthodes appliquées à la recherche sur les néologismes (à savoir le projet européen de recherche sur les emprunts néologiques EmpNeo vs un projet tchéco-français de recherche sur les néologismes identitaires pour les jeunes – Sociolex). Le présent article cible la polysémie dans la langue de départ et dans la langue cible de l’emprunt (anglais / français), ainsi que l’histoire récente de la dictionnairisation du néologisme. Il présente également quelques résultats d’une méthode longitudinale, Sociolex, effectuée entre 2013 et 2015 en région parisienne et à Nice. | pl_PL |
dc.description.sponsorship | Le présent ouvrage est financé par le CNRS (projet PICS – franco-polonais EmpNeo) et par l’Institut d’Études Romanes de l’Université de Łódź | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartof | Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues; | |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | néologie | pl_PL |
dc.subject | anglicisme | pl_PL |
dc.subject | diffusion | pl_PL |
dc.subject | lexicographie | pl_PL |
dc.subject | méthodologie | pl_PL |
dc.subject | neology | pl_PL |
dc.subject | anglicisme | pl_PL |
dc.subject | diffusion | pl_PL |
dc.subject | lexicography | pl_PL |
dc.subject | methodology | pl_PL |
dc.title | La circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nice | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.rights.holder | © Copyright by Authors, Łódź 2018, © Copyright for this edition by Université de Łódź, Łódź 2018 | pl_PL |
dc.page.number | 147-158 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Université Masaryk de Brno | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | EHESS – Paris | pl_PL |
dc.identifier.eisbn | 978-83-8088-786-2 | |
dc.references | Calvet Louis-Jean, 2013, « Le bolosse n’a pas le swag », Le français dans le monde, en ligne, disponible sur, http://www.fdlm.org/blog/2013/05/08/lebolosse- na-pas-le-swag/, (consulté le 1/10/2016). | pl_PL |
dc.references | Cheminée Pascale & Weber Romain, 2013, Le grand quiz de la langue française, Paris, Le Monde. | pl_PL |
dc.references | Desalmand Paul & Stalloni Yves, 2013, 365 mots nouveaux expliqués, Paris, Éditions du Chêne. | pl_PL |
dc.references | Dictionnaire Hachette, 2012–2017, Vanves, Hachette livre. | pl_PL |
dc.references | Hildenbrand Zuzana, Kacprzak Alicja, Sablayrolles Jean-François (éds.), 2015, Emprunts néologiques et équivalents autochtones en français, en polonais et en tchèque, Limoges, Lambert Lucas, coll. « La Lexicothèque ». | pl_PL |
dc.references | Parlement européen, Direction générale de la traduction, 2013, Dictionnaire multilingue des mots nouveaux, 4e édition, Luxembourg, Union Européenne. | pl_PL |
dc.references | Pergnier Maurice, 1989, Les anglicismes, Paris, PUF. | pl_PL |
dc.references | Podhorná-Polická Alena, Fiévet Anne-Caroline, 2009, « À la recherche de la circulation d’un néologisme identitaire : le cas de bolos », in Standard et périphéries de la langue, Kacprzak Alicja, Goudaillier Jean-Pierre, Łódź –Łask, Oficyna Wydawnicza Leksem, p. 207–223. | pl_PL |
dc.references | Podhorná-Polická Alena, 2010, « Expressivité des ‹mots identitaires› dans l’argot des jeunes », in Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Innsbruck 2007 [3–8 septembre 2007, Innsbruck], Iliescu Maria, Siller-Runggaldier Heidi, Danler Paul (éds.), Tome IV, Berlin–New York, Mouton de Gruyter, p. 213–222. | pl_PL |
dc.references | Podhorná-Polická Alena, Viaux Julie, à paraître, « lexique des réseaux sociaux : étude franco-tchèque des emprunts à l’anglais et de leurs équivalents autochtones », in Lexique : néologie, emprunt, sémantique, Ieda Maria Alves, Salah Mejri et Jean-François Sablayrolles (éds.), São Paulo, Humanitas. | pl_PL |
dc.references | Ribeiro Stéphane, 2014, Dictionnaire ados français, Paris, éditions First. | pl_PL |
dc.references | Tengour Abdelkarim, 2013, Tout l’argot des banlieues, Paris, Les éditions de l’Opportun. | pl_PL |
dc.references | Wazzap ? slovník slangu a hovorové angličtiny, 2008, Brno, Lingea. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/8088-785-5.10 | |