dc.contributor.author | Arnould, Jean-Claude | |
dc.date.accessioned | 2024-07-31T06:34:22Z | |
dc.date.available | 2024-07-31T06:34:22Z | |
dc.date.issued | 2024-07-20 | |
dc.identifier.issn | 1505-9065 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/52924 | |
dc.description.abstract | The study of the works translated by Belleforest during a quarter of a century reveals, unsurprisingly, a lack of reflection on the crucial question of “fidelity”. On the other hand, he is very eloquent on the reasons for this practice and its objectives. This is because his conception of the role of translator goes far beyond a conveyor of texts and ideas. His escort speeches in particular reveal that he conceives the translator as a collaborator of the foreign author or even a second author, whose authority is asserted in many ways until to imagining himself as an author of full exercise. | en |
dc.description.abstract | L’étude des oeuvres traduites par Belleforest durant un quart de siècle révèle, sans surprise, l’absence chez lui d’une réflexion sur la question cruciale de la « fidélité ». Il est en revanche très disert sur les motifs de cette pratique et ses objectifs. C’est que sa conception du rôle de traducteur va bien au-delà d’un passeur de textes et d’idées. Ses discours d’escorte en particulier révèlent qu’il envisage le traducteur comme un collaborateur de l’auteur étranger ou même un auteur en second, dont l’autorité s’affirme de multiples manières au point qu’il s’imagine comme un auteur de plein exercice. | fr |
dc.language.iso | fr | |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl |
dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica;19 | fr |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | authority | en |
dc.subject | fidelity | en |
dc.subject | invention | en |
dc.subject | traduction | fr |
dc.subject | autorité | fr |
dc.subject | fidélité | fr |
dc.subject | invention | fr |
dc.title | La main du traducteur | fr |
dc.title.alternative | The Translator’s Hand | en |
dc.type | Article | |
dc.page.number | 11-33 | |
dc.contributor.authorAffiliation | Université de Rouen-CEREdI EA 3229 | fr |
dc.identifier.eissn | 2449-8831 | |
dc.references | Augustin, saint, De la Cité de Dieu, Paris, Nicolas Chesneau, 1570 | fr |
dc.references | Bandello, Matteo, Continuation des Histoires tragiques, Paris, Vincent Sertenas, 1559 | fr |
dc.references | Bandello, Matteo, Le Quatriesme tome des Histoires tragiques, Paris, Jean de Bordeaux, 1570 | fr |
dc.references | Bandello, Matteo, Le Troisieme tome des Histoires tragiques, Paris, Gabriel Buon, 1568 | fr |
dc.references | Bandello, Matteo, Second tome des Histoires tragiques, Paris, Vincent Norment et Jeanne Bruneau, 1565 | fr |
dc.references | Bizzarri, Pietro, Histoire de la guerre qui c’est [sic] passé entre les Venitiens et la saincte Ligue, contre les Turcs pour l’Isle de Cypre, és années 1570. 1571. et 1572., Paris, Sébastien Nivelle, 1573 | fr |
dc.references | Boccace, Jean (Giovanni Boccaccio), Le Laberinthe d’amour de M. Jean Boccace, autrement Invective contre une mauvaise femme, Paris, Jean Ruelle, 1571 | fr |
dc.references | [Boemus, Joannes], L’Histoire universelle du monde contenant l’entière description & situation des quatre parties de la terre, la division & estendue d’une chacune région & province d’icelles, Paris, Gervais Mallot, 1570 | fr |
dc.references | Cacciaguerra, Bonsignore, Traité de la Tressaincte communion, Paris, Thomas Brumen, 1577 | fr |
dc.references | Cicéron, Les Epistres familieres de M. Ciceron, pere d’éloquence, Paris, Vincent Norment et Jeanne Bruneau, 1566 | fr |
dc.references | Cicéron, Les Sentences illustres de M. T. Ciceron, Paris, Michel Jullian, 1574 | fr |
dc.references | Commendone, Giovanni Francesco, Harangue de illustrissime et révérendissime seigneur Jean-François Commendon... Prononcée au camp de Warszavie devant le Conseil & noblesse de Poloigne, le huictiesme d’avril 1573, Paris, Thomas Brumen, 1573 | fr |
dc.references | Cyprien de Carthage, Les Sermons de Sainct Cecile Cyprian evesque de Carthage, Paris, Vincent Norment et Jeanne Bruneau, 1565 | fr |
dc.references | [Duchesne, Léger], Remonstrance aux princes francoys de ne faire point la paix avec les mutins et rebelles, Lyon, Michel Jove, 1567 | fr |
dc.references | Dueñas, Juan de, Le Miroir de consolation pour les tristes et affligez, Paris, Gervais Mallot, 1583 | fr |
dc.references | Flavius Josèphe, L’Histoire de Flave Josephe, Paris, Claude Fremy, 1569 | fr |
dc.references | Gallo, Agostino, Les Secrets de la vraye agriculture, Paris, Nicolas Chesneau, 1571 | fr |
dc.references | Grenade, Louis de, Devotes Contemplations et spirituelles instructions sur la Vie, Passion, Mort, Resurrection, et glorieuse Ascension, de nostre Sauveur Jesus Christ, Paris, Guillaume de La Noue, 1576 | fr |
dc.references | Grenade, Louis de, Second Traicté des Additions du Memorial de la vie Chrestienne ; éd. cit. : Lyon, Jean Pillehotte, 1600 | fr |
dc.references | Guazzo, Stefano, La Civile conversation du S. Estienne Guazzo Gentilhomme Monferradois…, Paris, Pierre Cavellat, 1579 | fr |
dc.references | Guevara, Antonio de, Le Livre du mont de Calvaire, Paris, Gervais Mallot, 1571 | fr |
dc.references | Guicciardini, Lodovico, Les Heures de récréation et après-dinées de Louis Guicciardin, citoyen et gentilhomme florentin, Paris, Jean Ruelle, 1571 | fr |
dc.references | Martinengo, Nestor, La Vraye Histoire du siège et de la prinse de Famagoste, Paris, André Wechel, 1572 | fr |
dc.references | [Münster, Sebastian], La Cosmographie universelle de tout le monde, En laquelle, suivant les auteurs plus dignes de foy, sont au vray descriptes toutes les parties habitables, et non habitables de la Terre, et de la Mer..., Paris, Michel Sonnius, 1575 | fr |
dc.references | [Nannini, Remigio], Harengues militaires, et concions de princes, capitaines, embassadeurs…, Paris, Nicolas Chesneau, 1572 | fr |
dc.references | Rocco, Bernardino, Du maniement et conduite de l’art et faictz militaires, Paris, Nicolas Chesneau, 1571 | fr |
dc.references | Ruscelli, Girolamo, Epistres des Princes, Paris, Jean Ruelle, 1572 | fr |
dc.references | [Sleidan, Jean], Recueil diligent et profitable auquel sont contenuz les choses plus notables à remarquer de toute l’Histoire de Jean Froissart, mis en un abrégé et Illustré de plusieurs annotations. Par François de Belle forest Comingeois, Paris, Guillaume de La Noue, 1572 | fr |
dc.references | Sorbin, Arnaud, Traicté des monstres naiz et produicts dès le temps de Constantin le Grand, jusque à nostre siècle, Commingeois, Paris, Jérôme de Marnef et Vve Guillaume Cavellat, 1582 | fr |
dc.references | Tatius, Achille, Les Amours de Clitophon et de Leucippe, Paris, Pierre L’Huillier, 1568 | fr |
dc.references | Ulloa, Alfonso de, Commentaire premier et second du seign. Alphonse d’Ulloë, contenant le voyage du duc d’Albe en Flandres avec l’armée espagnole, et la punition faite du comte d’Aiguemont…, Paris, Jean Dallier, 1570 | fr |
dc.references | Virgile, Polydore, Les Memoires et Histoire de l’origine, invention et autheurs des choses, Paris, Robert Le Mangnier, 1576 | fr |
dc.references | Vita, Victor de, L’Histoire des persécutions faites en Afrique par les arriens, sur les catholiques, du tems et règne de Genserich et Hunerich, roi des Vandales, Paris, Gabriel Buon, 1563 | fr |
dc.references | Bandello, Matteo, La Seconda parte de le Novelle del Bandello, Lucques, Busdrago, 1554 | fr |
dc.references | Belleforest, François de, Discours memorables de plusieurs histoires tragiques, le succez, et evenement desquelles est pour la plupart recueilly des choses advenues de nostre temps, et le reste des histoires anciennes, Le tout faict, illustré, et mis en ordre Par François de Belleforest Comingeois, Paris, Jean Hulpeau, 1570 | fr |
dc.references | Belleforest, François de, Discours memorables de plusieurs histoires tragiques, le succez, et evenement desquelles est pour la plupart recueilly des choses advenues de nostre temps, et le reste des histoires anciennes, Le tout faict, illustré, et mis en ordre Par François de Belleforest Comingeois, Lyon, Benoist Rigaud, 1571 | fr |
dc.references | Boaistuau, Pierre, Histoires tragiques, traduction par Pierre Boaistuau, Paris, Gilles Robinot et Benoist Prevost, 1559 ; édition critique Richard A. Carr, Paris, Honoré Champion, STFM, 1977 | fr |
dc.references | Brantôme, OEuvres complètes, Des Dames, Seconde partie, éd. L. Lalanne, t. 9, Paris, Veuve Jules Renouard, 1876 | fr |
dc.references | Colletet, Guillaume, Vies des poètes gascons, éd. Ph. Tamisey de Larroque, Paris, Auguste Aubry, 1866 | fr |
dc.references | Du Verdier, Antoine, La Bibliotheque d’Antoine du Verdier, seigneur de Vauprivas : contenant le catalogue de tous ceux qui ont escrit, ou traduict en françois…, Lyon, Barthélemy Honorat, 1585 | fr |
dc.references | La Croix du Maine, François Grudé de, Premier volume de la Bibliothèque, Paris, Abel Langellier, 1584 | fr |
dc.references | La Popelinière, Lancelot Voisin de, L’Idée de l’Histoire accomplie, 3e livre, in Histoire des Histoires, Paris, Jean Houzé, 1599 | fr |
dc.references | Arnould, Jean-Claude, « Textes, mensonges et Bandello. La mystification comme instrument d’invention », in Pierre Boaistuau ou le génie des formes, sous la direction de Nathalie Grande et Bruno Méniel, Paris, Classiques Garnier, 2021, p. 113-129 | fr |
dc.references | Berman, Antoine, L’Épreuve de l’étranger, Paris, Gallimard, 1984 | fr |
dc.references | Berman, Antoine, Jacques Amyot, traducteur français. Essai sur les origines de la traduction en France, Paris, Belin, 2012 | fr |
dc.references | Cernogora, Nadia, et alii, « Poésie », in Histoire des traductions en langue française, t. 1, XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Paris, Verdier, 2015, p. 995-1181 | fr |
dc.references | Demonet, Marie-Luce, « La parole civile chez Chappuys et Belleforest, traducteurs de Guazzo », Réforme, Humanisme, Renaissance, 2017/2, no 85, p. 247-289 | fr |
dc.references | Duché, Véronique (dir.), Histoire des traductions en langue française, t. 1, XVe et XVIe siècles, 1470-1610, Paris, Verdier, 2015 | fr |
dc.references | Duché, Véronique, Mounier, Pascale, et alii, « Prose narrative », in Histoire des traductions en langue française, t. 1, XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Paris, Verdier, 2015, p. 907-994 | fr |
dc.references | Duché, Véronique, Uetani, Toshinori, et alii, « Traducteurs », in Histoire des traductions en langue française, t. 1, XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Paris, Verdier, 2015, p. 355-415 | fr |
dc.references | García Barrera, Sebastián, Mounier, Pascale, « La traduction vue par les traducteurs », in Histoire des traductions en langue française, t. 1, XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Paris, Verdier, 2015, p. 127-180 | fr |
dc.references | Gomez-Géraud, Marie-Christine, « Spiritualité. Bible, ouvrages de dévotion, théologie », in Histoire des traductions en langue française, t. 1, XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Paris, Verdier, 2015, p. 461-551 | fr |
dc.references | Guillerm, Luce, Sujet de l’écriture et traduction autour de 1540, Paris, Aux amateurs de livres, 1988 | fr |
dc.references | Lestringant, Frank, L’Atelier du cosmographe, ou l’image du monde à la Renaissance, Paris, Albin Michel, 1991 | fr |
dc.references | Ménager, Daniel, « Textes politiques », in Histoire des traductions en langue française, t. 1, XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Paris, Verdier, 2015, p. 623-660 | fr |
dc.references | Meschonnic, Henri, « Propositions pour une poétique de la traduction », Langages, 1972, no 28, p. 49-54 | fr |
dc.references | Nassichuk, John, « La rhétorique de l’exemple dans les Harangues militaires de François de Belleforest », Rhetorica: A Journal of the History of Rhetoric, Summer 2015, vol. 33, no 3, p. 276-293 | fr |
dc.references | Norton, Glyn, The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and Their Humanist Antecedents, Genève, Droz, 1984 | fr |
dc.references | Picot, Émile, Les Français italianisants au XVIe siècle, t. II, Paris, Honoré Champion, 1907 | fr |
dc.references | Pietrzak, Witold Konstanty, « François de Belleforest et la crise de l’optimisme en France au XVIe siècle », in Écrire la rupture, Actes du colloque international de Lyon (16-17 septembre 2002), éd. Christine Queffélec et René-Pierre Colin, Tusson, Du Lérot, 2003, p. 161-174 | fr |
dc.references | Pietrzak, Witold Konstanty, « Les histoires tragiques de François de Belleforest et leur réception en France aux XVIe et XVIIe siècles », Réforme Humanisme Renaissance, décembre 2011, no 73, p. 89-106 | fr |
dc.references | Pionchon, Pauline, « Le Corbaccio en France : imitations et traductions », Cahiers d’études italiennes, 2008, no 8, p. 209-223 | fr |
dc.references | Simon, Sherry, « Conflits de juridiction : la double signature du texte traduit », Meta, 1989, 34 (2), p. 195-208 | fr |
dc.references | Simonin, Michel, « François de Belleforest traducteur de Bandel dans le premier volume des Histoires tragiques », in Matteo Bandello novelliere europeo, ed. Ugo Rozzo, Tortona, Cassa di Risparmio, 1982, p. 455-471 ; repris dans L’Encre et la lumière. Quarante-sept articles (1976-2000), Genève, Droz, 2004, p. 29-46 | fr |
dc.references | Simonin, Michel, Vivre de sa plume au XVIe siècle, ou la carrière de François de Belleforest, Genève, Droz, 1992 | fr |
dc.references | Simonin, Michel, notice « François de Belleforest », in Dictionnaire des Lettres françaises. Le XVIe siècle, Paris, Le Livre de Poche, 1992, p. 125-127 | fr |
dc.contributor.authorEmail | jeanclaude.arnould@gmail.com | |
dc.identifier.doi | 10.18778/1505-9065.19.02 | |