Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorSakalova, Yuliyaen
dc.date.accessioned2015-06-12T12:37:42Z
dc.date.available2015-06-12T12:37:42Z
dc.date.issued2014-06-17en
dc.identifier.issn1731-7533en
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/9690
dc.description.abstractThe present article deals with various lexical, grammatical, stylistic problems encountered by translators while transmitting aspects of expressiveness of the original text (on the example of Belarusian-English poetic translation). The focus of attention is on basic transformation types, which are illustrated by the original and colourful examples. The author of the article considers not only purely linguistic aspects of translation, but also relevant pragmatic adaptation.en
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegoen
dc.relation.ispartofseriesResearch in Language;12en
dc.rightsThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License, which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.en
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en
dc.subjectpoetic translationen
dc.subjectlinguisticsen
dc.subjectpragmaticsen
dc.subjectequivalenceen
dc.subjectexpressivenessen
dc.titleOn Transmitting Expressiveness in Belarusian-English Poetic Translationen
dc.page.number61-69en
dc.contributor.authorAffiliationBelarusian State Universityen
dc.identifier.eissn2083-4616
dc.referencesBarhudarov L.S. (1975). Yazyk i perevod. Moskva: Mezdunarodnye Otnosheniya.en
dc.referencesBreus E.V. (2000). Teoriya i praktika perevoda s anglijskogo na russkij. Moskva: URAO.en
dc.referencesCatford, John C. (1965). A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.en
dc.referencesEnglish-Belarusian Dictionary (2006). Minsk: Kolas Publisher. Nida, Eugene (1964). Towards a science of translating. Leiden: E. J. Brill.en
dc.referencesKolas, Yakub (1972). Powny zbor tvoraw. Tom 1. Minsk: Mastatskaya Litaratura.en
dc.referencesKolas, Yakub (1991). Symon-Muzyka. Minsk: Yunatstva Publishers.en
dc.referencesKomissarov V.N. (1990). Teoriya peveroda (lingvisticheskie aspekty). Moskva: Vysshaya shkola.en
dc.referencesKupala, Yanka (1982). Song to the sun. Minsk: Yunatstva Publishers.en
dc.referencesKupala, Yanka (1996). Powny zbor tvoraw. Tom 2. Vershy. Peraklady 1908-1910. Minsk: Mastatskaya Litaratura..en
dc.referencesKupala, Yanka (1997). Powny zbor tvoraw. Tom 3. Vershy. Peraklady 1911-1914. Minsk: Mastatskaya Litaratura.en
dc.referencesKupala, Yanka (1997). Powny zbor tvoraw. Tom 4. Vershy. Peraklady 1915-1929. Minsk: Mastatskaya Litaratura.en
dc.referencesKupala, Yanka (2002). Sanety. Minsk: Mastatskaya Litaratura.en
dc.referencesNewmark, Peter (1982). Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press.en
dc.referencesMaslova V.A. (1997). Lingvisticheskij analiz ekspressivnosti hudozestvennogo teksta. Minsk: Vyshejshaya shkola.en
dc.referencesOxford English Dictionary (2004). Oxford: Clarendon Press.en
dc.referencesRetsker Ya.I. (1974). Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Moskva: Mezdunarodnye Otnosheniya.en
dc.referencesRich, Vera (1960). Outlines. London: W.Otsrowski.en
dc.referencesRich, Vera (1971). Like water, like fire: an anthology of Byelorussian poetry from 1828 to the present day. London: George Allen & Unwin Ltd.en
dc.referencesSokolova Y.V. (2012). “Yazyk kak sredstvo transljatsii kultury”. In Idei. Poiski. Reshenija. Tom 1 (87-93). Minsk: RIVSH.en
dc.referencesShvejtser A.D. (1988). Teoriya perevoda. Moskva: Nauka.en
dc.referencesTarashkyevich, Branislaw (1929). Belaruskaya gramatyka dlja shkol. Vilnya: Belaruskaya drukarnja im. Fr. Skaryny.en
dc.contributor.authorEmailjulsokolitsa@gmail.comen
dc.identifier.doi10.2478/rela-2014-0012en


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License, which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License, which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.