Show simple item record

dc.contributor.authorKeane, Barry
dc.date.accessioned2015-05-25T17:24:26Z
dc.date.available2015-05-25T17:24:26Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.issn1505-9057
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/9138
dc.description.abstractThe article traces the history of the Polish premiere and an early reception of J.M. Synge’s The Playboy of the Western World. The author draws attention to similarities between Irish and Polish political and historical situations in which the plays premiered, respectively, in 1907 and in 1913. Firstly, Keane concentrates on analyzing the translator’s strategy in rendering the difficult Hyberno-English dialect present in Synge’s play. The translator, Florian Sobieniowski, chose to render the specific diction of the play using the poetic language of the Young Poland movement. He also modelled his translation on the language and partly the imagery of Stanislaw Wyspianski’s acclaimed play The Wedding (Wesele, 1901). Keane discusses some of the translator’s choices and provides the summary of the critical response to what he terms the acculturation policy of the translator. Analyzing fragments of most characteristic reviews of the Polish premiere of Synge’s play, Keane discusses the presence of cultural stereotyping and the reactions to acculturation in the Polish theatre and culture.en
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica;2
dc.subjectJ.M. Syngepl_PL
dc.subjectIrish dramapl_PL
dc.subjectFlorian Sobieniowskipl_PL
dc.subjectYoung Polandpl_PL
dc.subjectPolish theatrepl_PL
dc.titlePolska premiera „Wesołka” Johna Millingtona Synge’apl_PL
dc.title.alternativeThe Polish Premiere of John Millington Synge’s “The Playboy of the Western World”pl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number[73]-81pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Warszawski, Zakład Językoznawstwa Angielskiego Stosowanego, Krakowskie Przedmieście 26/28, 00-923 Warszawa.pl_PL
dc.contributor.authorBiographicalnoteBarry Keane uzyskał tytuł doktora na uniwersytecie Trinity College w Dublinie, a następnie ukończył studia postdoktoranckie na Dublin City University (SALIS). Obecnie pracuje na stanowisku adiunkta w Zakładzie Językoznawstwa Angielskiego Stosowanego na Uniwersytecie Warszawskim. Jest autorem książek poświęconych Janowi Kochanowskiemu (1999), poetom Skamandra (2004) oraz twórczości polskiej poetki epoki baroku Anny Stanisławskiej (2013). Opublikował również wiele artykułów na temat przedstawień irlandzkiego dramatu na polskich scenach.pl_PL
dc.referencesALS, 19 February 1924. Berg Collection, NYPL.pl_PL
dc.referencesCrawford F.D., Shaw in Translation: Part 1: The Translators, „SHAW The Annual of Bernard Shaw Studies” 2000, nr 20.pl_PL
dc.referencesCsato E., The Polish Theatre, Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, Warszawa 1963.pl_PL
dc.referencesFoster R., W.B. Yeats. A Life. I: The Apprentice Mage 1865–1914, Oxford University Press, Oxford 1997.pl_PL
dc.referencesK.E., Inauguracyjne przedstawienie. Premiera „Irydiona”, „Kurier Poranny” 30.01.1913.pl_PL
dc.referencesLechoń J., Pod maską, „Pro Arte et Studio” 1914, nr 3.pl_PL
dc.referencesLorentowicz J., Kresowy Rycerz-Wesołek, „Nowa Gazeta” 18.11.1913.pl_PL
dc.referencesMichalik J., Dzieje teatru w Krakowie w latach 1893–1915. Teatr Miejski, vol. V, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1996.pl_PL
dc.referencesNowaczyński A., Odrodzenie Erynu, [w:] Co czasy niosą, Warszawa–Lwów 1909.pl_PL
dc.referencesNowaczyński A., Przed premierą irlandzką, Archiwum Muzeum Teatralnego w Warszawie.pl_PL
dc.referencesPieńkowski S., Z powodu dramatu Synge’a, „Gazeta Warszawska” 18–19.11.1913.pl_PL
dc.referencesPopławski W., Kresowy Rycerz – Wesołek, „Gazeta Poranna Dwa Grosze” 21.11.1913.pl_PL
dc.referencesPrus B., Kronika tygodniowa. Poezja i poeci, „Tygodnik Ilustrowany” 1909, nr 23.pl_PL
dc.referencesSchiller L., Teatr Ogromny, Czytelnik, Warszawa 1961.pl_PL
dc.referencesShaw G.B., list do T. J. Wise’a, „TLS” [„Times Literary Supplement”] 29.09.1933. Ashley Library, bl, b4019, f.pl_PL
dc.referencesSobieniowski F., Wspomnienia tłumacza, „Miesięcznik” 1936, nr 9–10.pl_PL
dc.referencesSosnowski J., Kresowy Rycerz – Wesołek, „Goniec” 14.11.1913.pl_PL
dc.referencesWroczyński K., Kresowy Rycerz, „Tydzień Teatralny” 1913, nr 43.pl_PL
dc.contributor.authorEmailkeaneb@wp.plpl_PL
dc.relation.volume24


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record