dc.contributor.author | Bartoszewska, Irena | |
dc.date.accessioned | 2015-04-22T10:34:05Z | |
dc.date.available | 2015-04-22T10:34:05Z | |
dc.date.issued | 2000 | |
dc.identifier.issn | 1427-9665 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/8105 | |
dc.description.abstract | Im vorliegenden Artikel werden drei Werke von deutschen Autoren und ihre polnischen
Übersetzungen dargestellt. Es handelt sich um Tycho Brahes Weg zum Gott von Max Brod,
Konigliche Hoheit von Thomas Mann und Penthesilea von Heinrich Kleist in der Translation
von Witold Hulewicz.
Die Autorin bemüht sich eine Analyse der Übertragungen vorzunehmen. Die dargestellten
Übersetzungen sind ein charakteristisches Beispiel für das translatorische Konnen des Übersetzers.
Von hoher Qualitat der polnischen Übertragung zeugt die Tatsache, dass diese Werke bis heute
von keinem anderen Mittler dem polnischen Leser zugüng1ich gemacht worden sind. | pl_PL |
dc.description.sponsorship | Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki” nr 885/P-DUN/2014 zostało dofinansowane ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej naukę | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica;2 | |
dc.title | W kręgu prozy i dramatu : przekłady Witolda Hulewicza utworów Maxa Broda, Tomasza Manna i Henryka Kleista | pl_PL |
dc.title.alternative | Zwischen Prosa und Drama. Max Brod, Thomas Mann und Heinrich Kleist in der Übersetzung von Witold Hulewicz | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.page.number | [147]-155 | pl_PL |