Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBartoszewska, Irena
dc.date.accessioned2015-04-22T10:34:05Z
dc.date.available2015-04-22T10:34:05Z
dc.date.issued2000
dc.identifier.issn1427-9665
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/8105
dc.description.abstractIm vorliegenden Artikel werden drei Werke von deutschen Autoren und ihre polnischen Übersetzungen dargestellt. Es handelt sich um Tycho Brahes Weg zum Gott von Max Brod, Konigliche Hoheit von Thomas Mann und Penthesilea von Heinrich Kleist in der Translation von Witold Hulewicz. Die Autorin bemüht sich eine Analyse der Übertragungen vorzunehmen. Die dargestellten Übersetzungen sind ein charakteristisches Beispiel für das translatorische Konnen des Übersetzers. Von hoher Qualitat der polnischen Übertragung zeugt die Tatsache, dass diese Werke bis heute von keinem anderen Mittler dem polnischen Leser zugüng1ich gemacht worden sind.pl_PL
dc.description.sponsorshipZadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki” nr 885/P-DUN/2014 zostało dofinansowane ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej naukępl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Germanica;2
dc.titleW kręgu prozy i dramatu : przekłady Witolda Hulewicza utworów Maxa Broda, Tomasza Manna i Henryka Kleistapl_PL
dc.title.alternativeZwischen Prosa und Drama. Max Brod, Thomas Mann und Heinrich Kleist in der Übersetzung von Witold Hulewiczpl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number[147]-155pl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord