Natural Translation as a Linguistic Skill in Pre-School and Early Elementary School Bilingualism
Streszczenie
Rozprawa koncentruje się na dwujęzyczności i osobach, które przyswajają dwa języki na etapie przedszkolnym i wczesnoszkolnym. Autorka omawia problem zróżnicowania warunków, w jakich dzieci przyswajają swoje dwa języki, a także czynniki takie, jak wiek i wiele czynników osobistych, indywidualnych, społecznych i związanych z nastawieniem, które razem tworzą tak różnorodne grupy i podgrupy, że praktycznie żadne badanie nie może pochwalić się obiektywnymi wynikami. Zagadnienia teoretyczne dotyczące dwujęzyczności, wraz z typologią i innymi aspektami tego zjawiska, zostały przedstawione w rozdziale pierwszym rozprawy. Po przeprowadzeniu własnych badań autorka dodaje nowe kategorie do istniejącej typologii. W rozdziale drugim niniejszej pracy przedstawiono zagadnienia teoretyczne i hipotezy, które mają na celu wyjaśnienie funkcjonowania ludzkiego mózgu. W rozdziale trzecim podjęto próbę wyjaśnienia zagadnień związanych z tłumaczeniem naturalnym, świadomością metajęzykową oraz umiejętnościami tłumaczeniowymi dzieci dwujęzycznych. Rozdziały czwarty i piąty stanowią część praktyczną pracy. Pierwszy z nich zawiera opis sytuacji językowych związanych z dwujęzycznym przyswajaniem języka angielskiego i polskiego przez dziewczynkę o imieniu Inka, która nauczyła się tych języków od rodziców pochodzenia polskiego. Opis ten obejmuje okres od jej narodzin do około ósmego roku życia. Rozdział piąty zawiera szczegółowy opis przeprowadzonego eksperymentu, w ramach którego przez okres czterech lat dziewczynka tłumaczyła pisemnie i ustnie różnorodne teksty i rozmowy z jednego języka na drugi i odwrotnie, a także wnioski wyciągnięte na podstawie uzyskanych wyników.
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:
