Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBogucki, Łukasz
dc.date.accessioned2026-04-09T07:49:37Z
dc.date.available2026-04-09T07:49:37Z
dc.date.issued1997
dc.identifier.otherRPS3768
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/58037
dc.descriptionZ uwagi na obowiązujące prawo autorskie dostęp do plików został ograniczony do sieci lokalnej w Bibliotece UŁ, natomiast metadane pozostają otwarte na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa (CC BY).pl_PL
dc.description.abstractRozprawa koncentruje się na funkcjonalnym stylu językowym (rozumianym jako stopień formalności) i ma za zadanie zilustrować, czy i w jaki sposób styl ten oddawany jest w przekładzie. Część pracy umownie określona jako „teoretyczna” wprowadza czytelnika w ewolucję teorii tłumaczenia i typowych dla niej pojęć, ze szczególnym uwzględnieniem rozwijającej się obecnie głównie w Belgii i krajach ościennych opisowej teorii pod nazwą „Translation Studies”. W tej części są również omówione podstawowe zagadnienia pragmatyki i socjolingwistyki. Autor pracuje nad modelem oddawania stylu funkcjonalnego w przekładzie. Rozdział trzeci opisuje założenia niniejszego modelu. Poruszone również są specyficzne problemy tłumaczenia niektórych typów tekstów: specjalistycznych (np. prawniczych), literackich, czy tekstów satyrycznych charakteryzujących się zróżnicowanym stylem (rozdział czwarty). Część „praktyczna” sensu stricto zawiera sześć tekstów z różnych źródeł (np. artykułów prasowych), oraz ich tłumaczeń, bądź to opublikowanych, bądź przygotowanych specjalnie dla potrzeb pracy. Poszczególne teksty i ich tłumaczenia (jedno lub więcej dla danego tekstu) mają ilustrować problemy związane z oddawaniem rejestru językowego w przekładzie.pl_PL
dc.description.sponsorshipProjekt pt. Digitalizacja i udostępnienie kolekcji cennych dysertacji doktorskich z nauk humanistycznych (SON BIBL/SP/0033/2024/02) dofinansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Nauki w ramach Programu Społeczna odpowiedzialność nauki II.pl_PL
dc.language.isoenpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectstyl językowypl_PL
dc.subjectsztuka przekładupl_PL
dc.subjectteoria przekładupl_PL
dc.subjectfunkcjonalny styl językowypl_PL
dc.subjectTranslation Studiespl_PL
dc.titleSocio-Pragmatic Aspects of Translation: Rendering Language Registerpl_PL
dc.title.alternativeAspekty społeczno-pragmatyczne tłumaczenia: oddanie stylu językowegopl_PL
dc.typePhD/Doctoral Dissertationpl_PL
dc.page.number200pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Anglistykipl_PL
dc.dissertation.directorLewandowska-Tomaszczyk, Barbara


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe