Dworzanin polski Łukasza Górnickiego wobec sympozjonu literackiego. Charakterystyka gatunkowa
Streszczenie
A Polish Courtier (Dworzanin polski) by Łukasz Górnicki reflects the poetics of a literary
symposium (Lat. convivium). In this thesis I indicate the presence of characteristic features
of the ancient genre in the structure of the Polish translation of Cortegiano II Baldassare
Castiglione. Genre determinants, which appear in the Górnicki’s translation include the
following: external and internal narration, the order of the talks dictated by the rhythm of
food consumption, the absence of women in the talks, significant number of interlocutors
(9), carrying out disputes under the direction of the oldest feaster especially elected for this
purpose, exposing the idea of social equality and references to the ancient and renaissance
regale dialogues in the structure of the work. Górnicki created Dworzanin polski with the use
of a refined form of symposium. He went away from the original pattern. The determinants
of the genre of a symposium are the factors, which mostly influenced the changes introduced
by the governor of Tykocin in the narrative frame of the Italian original. Dworzanin polski Łukasza Górnickiego realizuje poetykę sympozjonu literackiego (łac. convivium).
W niniejszej pracy wskazano na obecność charakterystycznych elementów antycznego
gatunku w strukturze polskiego przekładu Il Cortegiano Baltazara Castiglionego. Wśród wyznaczników
gatunkowych występujących w przekładzie Górnickiego wymieniono: narrację
zewnętrzną i wewnętrzną, porządek rozmów, podyktowany rytmem spożywanych posiłków,
brak udziału kobiet w rozmowach, dużą liczbę interlokutorów (9), prowadzenie dysput pod
kierunkiem wybranego w tym celu najstarszego spośród biesiadników, eksponowanie idei
równości towarzyskiej oraz nawiązania w strukturze dzieła do starożytnych i renesansowych
dialogów biesiadnych. Górnicki, nadając Dworzaninowi polskiemu wytworną formę sympozjonu,
zdystansował się od wzorca oryginalnego. To wyznaczniki sympotycznego gatunku najmocniej
zaważyły na zmianach, jakich dokonał starosta tykociński wobec ramy narracyjnej
włoskiego pierwowzoru.
Collections