dc.contributor.author | Król, Karolina | |
dc.date.accessioned | 2021-04-06T12:19:50Z | |
dc.date.available | 2021-04-06T12:19:50Z | |
dc.date.issued | 2019-12-30 | |
dc.identifier.issn | 2299-7458 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/35009 | |
dc.description.abstract | The interview focuses mostly on Stanisław Barańczak’s methods of translation and his translation oeuvre. Similarities between Polish and American literary life also play a significant role in the text. Another important issue is Barańczak’s and Czesław Miłosz’s correspondence which has not been fully published and remains stored in Beinecke Library archives. | en |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl |
dc.relation.ispartofseries | Czytanie Literatury. Łódzkie Studia Literaturoznawcze;8 | pl |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
dc.subject | Stanisław Barańczak | en |
dc.subject | translator | en |
dc.subject | poetry | en |
dc.subject | Czesław Miłosz | en |
dc.title | ‘The translator’s extraordinary artistry’. An Interview with Magdalena Heydel, Conducted by Karolina Król | en |
dc.type | Other | |
dc.page.number | 435-445 | |
dc.contributor.authorAffiliation | Adam Mickiewicz University in Poznań | en |
dc.identifier.eissn | 2449-8386 | |
dc.contributor.authorEmail | karolina.krol98@onet.pl | |
dc.identifier.doi | 10.18778/2299-7458.08.32 | |