Freedom of Services in the EU and the Use of Languages
Streszczenie
Wszyscy ludzie mają własne języki i kulturę. Żyjemy w globalnym i wielokulturowym
świecie. Jednolitość i zróżnicowanie zarazem przeważają. Jak je rozwiązywać?
Czy pewne grupy mogą chronić swój język, podtrzymywać go i umacniać czyniąc
obowiązkowym jego stosowanie, także w wypadku stosunków pracy? Takie regulacje dają
korzyści danej grupie językowej, wspierają jej wewnętrzną i społeczną spójność, a także
pozwalają lokalnej inspekcji i administracji na łatwą kontrolę polityki społecznej przedsiębiorstw,
ponieważ są biegłe w stosowanym języku. Nie jest to jednak koniec tej historii.
Należy zapytać o pracowników z innych państw, którzy nie znają języka obowiązującego
w państwach, w których pracują.
Unia Europejska popiera jedność i różnorodność. Środki ochronne dotyczące języków
mogą być akceptowane, gdy są proporcjonalne i nie wykraczają poza granice konieczności.
W razie nauczania języka, organizator może domagać się, aby nauczyciel go doskonalił.
Czy można to jednak odnieść do transgranicznych stosunków pracy, zwłaszcza w Unii
Europejskiej, wymagającej równego traktowania i niedyskryminowania w odniesieniu
do swobody przemieszczania się pracowników i swobody usług?
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne: