Show simple item record

dc.contributor.authorDagnet, Sévrine
dc.date.accessioned2020-07-09T11:49:13Z
dc.date.available2020-07-09T11:49:13Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn2392-0718
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/32118
dc.description.abstractAu moment de décrire les parties d’oraison du français, les grammairiens des XVIIe et XVIIIe siècles se tournent, comme leurs prédécesseurs, vers le latin, perçu comme un modèle d’excellence. Plus spécifiquement en ce qui concerne le nom, cette imitation les conduit à décréter que cette occurrence varie comme son homologue antique en genre, en nombre et en cas. La difficulté liée à l’absence de morphème casuel du substantif français, loin de constituer un frein, est contournée : en français la déclinaison du nom serait surtout celle de l’article, occurrence antéposée qui tout en précisant la référence opérée par l’élément nominal, varie au gré de la fonction grammaticale occupée par le groupe nominal. Ainsi, l’occurrence la femme (sujet ou complément d’objet) correspondrait au nominatif et à l’accusatif, tandis que l’occurrence à la femme (complément d’attribution) équivaudrait à un datif. Cette théorie, déjà en péril aux XVIe et XVIIe siècles, est très largement remise en cause au XVIIIe siècle. La controverse ne décourage pas Régnier-Desmarais (1706) et Vallart (1744), qui défendent la thèse d’une variation en cas et établissent des paradigmes de déclinaisons, longuement explicités et justifiés (première partie). Leurs argumentations étayées se heurtent aux exposés de Girard (1744) et de Du Marsais (1769), qui perçoivent le calque du latin comme un contresens syntaxique et une méconnaissance des caractéristiques de l’article, classe de mots en mal de statut (deuxième partie). Beauzée (1767) réconcilie les deux tendances en affirmant que si le nom ne possède pas de déclinaison, le français reste une langue casuelle en ce qui concerne le pronom. Rétablissant ainsi la légitimité du cas tout en le limitant à un type de mots précis, il s’interroge plus globalement sur le rôle de cette catégorie grammaticale (troisième partie).pl_PL
dc.description.abstractWhen describing the different components of French speech, the grammarians of the sixteenth and seventeenth centuries resorted, like their predecessors, to Latin, viewed then as a model of excellence. More specifically, as far as the noun is concerned, their emulation led them to declare that its occurrence varies in gender, number, and case, just as with its ancient counterpart. Far from constituting an obstacle, the difficulty surrounding the lack of case morphemes in the French substantive is circumvented: in French, the declension of the noun is more properly that of the article, an anteposed occurrence that both clarifies the reference implied by the noun element and varies according to the grammatical function occupied by the noun group. Thus the occurrence la femme (subject or direct object) corresponds to the nominative and the accusative, while the occurrence à la femme (indirect object) would equate to a dative. This theory, already endangered in the sixteenth and seventeenth centuries, was very widely challenged in the eighteenth century. The controversy did nothing to discourage Régnier-Desmarais (1706) and Vallart (1744), who defend the theory of case variation and establish declension paradigms that they clarify and justify at length (first part). Their wellsupported arguments clash with reports by Girard (1744) and Du Marsais (1769), who perceive the Latin calque as a syntactic misinterpretation and a misunderstanding of the characteristics of the article, at the time a poorly-regarded class of words (second part). Beauzée (1767) reconciles the two trends, claiming that even if the noun does not undergo declension, French remains a case language as far as the pronoun is concerned. Thereby restoring the legitimacy of the case while limiting it to a precise type of word, he more generally questions the role of this grammatical category (third part).pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriese-Scripta Romanica;4
dc.subjectnompl_PL
dc.subjectarticlepl_PL
dc.subjectparties d’oraisonpl_PL
dc.subjectgrammaires françaises du XVIIe sièclepl_PL
dc.subjectgrammaires françaises du XVIIIe sièclepl_PL
dc.subjectnounpl_PL
dc.subjectarticlepl_PL
dc.subjectparts of speechpl_PL
dc.subject17th-century French grammarspl_PL
dc.subject18th-century French grammarspl_PL
dc.titleUn exemple des limites du calque latin dans la description du nom: la théorie des cas au XVIIIe sièclepl_PL
dc.title.alternativeAn example of the limits of the Latin calque in the description of the name: the case theory in the 18th centurypl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number27-42pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversité Sorbonne Nouvelle - Paris 3pl_PL
dc.referencesAUROUX S. (1989) : Histoire des idées linguistiques, Coll. Philosophie et Langage, Pierre Mardaga, vol. 1.pl_PL
dc.referencesBEAUZÉE N. (1767) : Grammaire générale et raisonnée ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage, pour servir de fondement à l’étude de toutes les langues ; Paris, J. Barbou, 2 vol.pl_PL
dc.referencesBUFFIER C. (1709) : Grammaire françoise sur un plan nouveau : pour en rendre les principes plus clairs et la pratique plus aisée; Paris, France-expansion, 1972.pl_PL
dc.referencesCHESNEAU DU MARSAIS C. (1769) : Logique et principes de grammaire, Paris, Hachette, 1971, 2 vol.pl_PL
dc.referencesCHIFLET L. (1659) : Essay d’une parfaite grammaire de la langue françoise : où le lecteur trouvera en bel ordre tout ce qui est de plus nécessaire […], Paris, Champion, 1972.pl_PL
dc.referencesD’OLIVET (Thoulier) P.-J. [1767] (1771) : Remarques sur la langue française, Genève, Slatkine reprints, 1968, 2e édition.pl_PL
dc.referencesGIRARD G. (1747) : Les vrais principes de la langue françoise ou la parole réduite en méthode, conformément aux loix de l’usage, Genève, Librairie Droz, 1982, 2 vol.pl_PL
dc.referencesIRSON C. (1656) : Nouvelle méthode pour apprendre facilement les principes et la pureté de la langue françoise, contenant plusieurs Traitez De la Prononciation, De l’Orthographe […], Genève, Slatkine reprints, 1973.pl_PL
dc.referencesLALLOT J. (2012) : Études sur la grammaire alexandrine, Paris, J. Vrin.pl_PL
dc.referencesMAUPAS Ch. (1632) : Grammaire et syntaxe française contenant reigles bien exactes et certaines de la prononciation, orthographe, construction & usage de notre langue […], Paris, France-expansion, 1973, réimpression de la 2e édition.pl_PL
dc.referencesRÉGNIER-DESMARAIS F. S. [1705] (1706) : Traité de la grammaire françoise, Genève, Slatkine reprints, 1973, réimpression de la 2e édition.pl_PL
dc.referencesRESTAUT P. (1730) : Principes généraux et raisonnés de la grammaire françoise : par demandes et réponses […], Paris, France-expansion, 1973.pl_PL
dc.referencesVALLANGE (de) [1719] (1721) : Grammaire française raisonée qui ensègne la pureté et la délicatesse de la langue avec orthographe […], Paris, France-expansion, 1973, 2e éd.pl_PL
dc.referencesVALLART J. (1744) : Grammaire françoise, Paris, France-expansion, 1972.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/2392-0718.04.03


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record