Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorRudyk, Anna
dc.date.accessioned2018-01-23T12:20:50Z
dc.date.available2018-01-23T12:20:50Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn1731-8025
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/23894
dc.description.abstractThe article shows the Russian equivalents of the emotion name of joy extracted from the contemporary Polish prose and its translation into Russian. The dictionary equivalent радость appeared in most of the examples.en_GB
dc.description.abstractArtykuł prezentuje rosyjskie ekwiwalenty nazywającego emocję rzeczownika radość. Jako źródło materiału faktograficznego posłużyły teksty współczesnej prozy polskiej i jej rosyjskiego przekładu. W większości przypadków wystąpił słownikowy odpowiednik радость.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 14
dc.subjectjoyen_GB
dc.subjectPolish languageen_GB
dc.subjectRussian languageen_GB
dc.subjecttextual equivalentsen_GB
dc.subjectsyntaxen_GB
dc.subjectradośćpl_PL
dc.subjectjęzyk polskipl_PL
dc.subjectjęzyk rosyjskipl_PL
dc.subjectodpowiedniki tekstowepl_PL
dc.subjectskładniapl_PL
dc.titleFunkcje składniowe leksemu radość i jego rosyjskie ekwiwalenty przekładowepl_PL
dc.title.alternativeThe syntax functions of the lexeme „radość” and its Polish translational equivalentsen_GB
dc.typeArticlepl_PL
dc.rights.holderCopyright by Authors, Łódź 2017; © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2017pl_PL
dc.page.number[135]-143
dc.contributor.authorAffiliationUniversity of Rzeszów
dc.identifier.eissn2353-9623
dc.referencesChmielewska J., Klin, http://docer.pl/doc/x08ne.pl_PL
dc.referencesCzapiga Z. (1994), Predykatywność określeń w języku polskim i rosyjskim, Rzeszów.pl_PL
dc.referencesGretkowska M., Kobieta i mężczyźni, http://freedisc.pl/anna-von-gerken1,f-7492830,gretkowska-manuela-kobieta-i-mezczyzni-pdf.pl_PL
dc.referencesGrochola K., Ja wam pokażę!, http://docer.pl/doc/xs0xe5.pl_PL
dc.referencesRudyk A. (2013), Subiekt semantyczny w zdaniach z predykatywami modalnymi i wartościującymi. Konfrontacja polsko-rosyjska, Rzeszów.pl_PL
dc.referencesWierzbicka A. (1971), Kocha. Lubi. Szanuje. Medytacje semantyczne, Warszawa.pl_PL
dc.referencesWiśniewski J. L., Samotność w sieci, http://www.ksiazki4u.prv.pl.pl_PL
dc.referencesВишневский Я. Л., Одиночество в сети, http://zwrs.cba.pl/odinochestvo-v-seti-pdf.html.pl_PL
dc.referencesГретковская М., Женщина и мужчины, www.royallib.ru.pl_PL
dc.referencesГрохоля К., Я вам покажу!, http://aldebaran.ru.pl_PL
dc.referencesГусейнова В. Р. (2011), Языковая репрезентация эмоции радости с помощью вербальных и невербальных средств, «Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика», № 2, c. 97−103.pl_PL
dc.referencesИзард К. Е. (1980), Эмоции человека, Москва.pl_PL
dc.referencesКрасавский Н. А. (2010), Концепт „радость” в русской лингвокультуре (на материале словарных статей и ассоциативного словаря, «Известия Волгоградского государственного педагогического университета», №5, том 49, с. 4−7.pl_PL
dc.referencesЛукьянова H. A. (1976), О соотношении понятий экспрессивность, оценочность, «Актуальные проблемы лексикологии и словообразования», Вып. 5, c. 3−21.pl_PL
dc.referencesХмелевская Й., Клин клином, www.royallib.ru.pl_PL
dc.referencesШаховский В. И. (2008), Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка, Москва.pl_PL
dc.contributor.authorEmailannarudyk@wp.pl
dc.identifier.doi10.18778/1731-8025.14.14


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord