dc.contributor.author | Źrałka, Edyta | en |
dc.date.accessioned | 2017-07-20T10:10:23Z | |
dc.date.available | 2017-07-20T10:10:23Z | |
dc.date.issued | 2017-05-17 | en |
dc.identifier.issn | 1731-7533 | en |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/22286 | |
dc.description.abstract | The paper analyses selected Polish translations of British and American press articles published in the magazine Forum in the years 1965 - 1989. In communist Poland, all such texts were censored before publication, which forced the translators to avoid content and language that could be banned by censors and to adopt a specific style of expression known as Newspeak. The paper lists the linguistic phenomena in the target language that represent features typical of Newspeak and identifies manipulative procedures which led to their occurrence, using a corpus of 25 English texts and their Polish translations. | en |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | en |
dc.relation.ispartofseries | Research in Language;15 | en |
dc.rights | This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. | en |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | en |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | manipulation | en |
dc.subject | Newspeak | en |
dc.subject | censorship | en |
dc.subject | communist Poland | en |
dc.title | Principles of ‘Newspeak’ in Polish Translations of British and American Press Articles under Communist Rule | en |
dc.page.number | 97-117 | en |
dc.contributor.authorAffiliation | University of Silesia, Silesia, Poland | en |
dc.identifier.eissn | 2083-4616 | |
dc.references | Álvarez, Román and M. Carmen-África Vidal. 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon, Philadelphia, Adelaide: Multilingual Matters Ltd. | en |
dc.references | Álvarez, Román and M. Carmen-África Vidal. 1996. Translating: A Political Act. In Román Álvarez and M. Carmen-África Vidal (eds.), Translation, Power, Subversion, 1-9. Clevedon, Philadelphia, Adelaide: Multilingual Matters Ltd. | en |
dc.references | Bates, John M. 2004. From State Monopoly to a Free Market of Ideas? Censorship in Poland, 1976-1989. In Beate Müller (ed.), Censorship & Cultural Regulation in the Modern Age, 141-167. Amsterdam: Rodopi. | en |
dc.references | Blass, Regina. 2005. Manipulation in the Speeches and Writings of Hitler and the NSDAP from a Relevance Theoretic Point of View. In Louis de Saussure and Peter J. Schulz (eds.), Manipulation and Ideologies in the Twentieth Century. Discourse, Language, Mind, 169-190. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. | en |
dc.references | Borkowski, Igor. 2003. Świt wolnego słowa. Język propagandy politycznej 1981-1995. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. | en |
dc.references | Bralczyk, Jerzy. 2003. O języku polskiej polityki lat osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych. Warszawa: Wydawnictwo Trio. | en |
dc.references | Bralczyk, Jerzy. 2007. O języku polskiej propagandy politycznej lat siedemdziesiątych. In Jerzy Bralczyk (ed.), O języku propagandy i polityki, 11-225. Warszawa: Wydawnictwo Trio. | en |
dc.references | Calzada Pérez, Maria. 2003. Apropos of Ideology. Manchester: St. Jerome. | en |
dc.references | Fras, Janina. 2005. Komunikacja polityczna. Wybrane zagadnienia gatunków i języka wypowiedzi. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. | en |
dc.references | Głowiński, Michał. 2009. Nowomowa i ciągi dalsze; szkice dawne i nowe. Kraków: Universitas. | en |
dc.references | Górniak, Teresa, and Barbara Saletra. 2012. Cenzura w polskich bibliotekach naukowych w latach 1945-1989 na przykładzie Biblioteki Uniwersytetu Łódzkiego. In Dorota Degen and Marcin Żynda (eds.), Nie po myśli władzy. Studia nad cenzurą i zakresem wolności słowa na ziemiach polskich od wieku XIX do czasów współczesnych, 263-279. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. | en |
dc.references | Hermans, Theo (ed.). 1985. The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation. London&Sydney: Croom Helm. | en |
dc.references | Lefevere, Andre. 1981. Translated Literature: Towards an Integrated Theory. The Bulletin of the Midwest Modern Language Association Vol. 14, No. 1. 68-78. | en |
dc.references | Lefevere, Andre. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge. | en |
dc.references | Saussure, Louis de and Peter J. Schulz (eds.). 2005. Manipulation and Ideologies in the Twentieth Century. Discourse, Language, Mind. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. | en |
dc.references | Sperber, Dan and Deirdre Wilson. 1986/1995. Relevance. Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell. | en |
dc.references | Strzyżewski, Tomasz. 1977. Czarna księga cenzury PRL. London: Aneks. | en |
dc.references | Taillard, Marie-Odile. 2000. Persuasive Communication: The Case of Marketing. UCL Working Papers in Linguistics 12. 145-174. | en |
dc.references | Wilson, Deirdre and Dan Sperber. 2004. Relevance Theory. In Laurence R. Horn and Gregory Ward (eds.), The Handbook of Pragmatics, 607-632. Oxford: Blackwell. | en |
dc.contributor.authorEmail | ezralka@wp.pl | en |
dc.identifier.doi | 10.1515/rela-2017-0003 | en |