dc.contributor.author | Łątka-Likh, Elżbieta | |
dc.date.accessioned | 2016-07-06T12:09:05Z | |
dc.date.available | 2016-07-06T12:09:05Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.issn | 0860-6587 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/18662 | |
dc.description | Niniejszy, 22 tom „Kształcenia Polonistycznego Cudzoziemców”, noszący tytuł „Błąd glottodydaktyczny”, jest wielogłosową narracją współczesnych glottodydaktyków na temat ich rozumienia błędów popełnianych w trakcie nauki języka obcego, w szczególności jpjo, przez obie strony procesu – ucznia i nauczyciela. „Bohater” tego tomu – błąd glottodydaktyczny – nie jest więc już jedynie błędem uczniowskim. Lapsologia glottodydaktyczna jako dyscyplina badająca różnorodne błędy, które pojawiają się wtedy, gdy przebiega proces nauczania-uczenia się, znacznie rozszerzyła dziś swój zakres, stając się punktem obserwacyjnym procesów błędotwórczych, które mogą zachodzić w fazie przygotowania do lekcji, w czasie lekcji i w fazie oceny (ewaluacji) i dotyczyć obu stron procesu. Zwrócenie uwagi na błędy nauczycielskie jest niewątpliwie związane z wyzwaniami, jakie stwarza prowadzenie specjalizacji i studiów podyplomowych z zakresu nauczania języka polskiego jako obcego i drugiego. | pl_PL |
dc.description.abstract | Tradycyjne rozumienie błędu językowego jako nieświadomego odstępstwa od
obowiązującej normy językowej (Markowski 2011) nie zawsze jest pomocne w analizie wypowiedzi
uczących się języka obcego, gdyż posługują się oni zmieniającym się dynamicznie interjęzykiem.
W wypadku analizowania produkcji językowej studentów nabywających język obcy warto
właśnie przez pryzmat interjęzyka ocenić odstępstwa od normy występujące w ich wypowiedziach.
W swoim artykule odwołuję się do francuskojęzycznych publikacji prezentujących rozumienie
błędu w perspektywie interjęzyka (Py, Masiewicz) oraz podejmuję próbę przeanalizowania potencjalnego
wpływu odstępstw od normy językowej oraz od typowych zachowań językowych na skuteczność
komunikacji międzykulturowej, rozważając możliwość wystąpienia zakłóceń. Jako korpus
badawczy służą mi materiały zebrane podczas lekcji języka polskiego jako obcego na różnych poziomach
zaawansowania. | pl_PL |
dc.description.abstract | The language error is traditionally understood as an involuntary deviation from
accepted rules of a language (Markowski 2011). This definition is not always helpful in the analysis
of foreign language students’ statements, because they use tPhe interlanguage which is a dynamic
phenomenon. The interlingual approach to the analysis of students’ errors enables to perceive those
mistakes as an indispensable and creative process in language learning. In my article, I refer to
French publications which present an error from the interlingual perspective (Py, Masiewicz). Taking
into consideration the possible obstacles, I also analyze the potential influence of the deviation
from accepted rules and typical language behavior on the effectiveness of intercultural communication.
The students’ statements I have collected during Polish as a foreign language classes (at various
language levels) serve as the data for the analysis. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;22 | |
dc.subject | błąd | pl_PL |
dc.subject | komunikacja międzykulturowa | pl_PL |
dc.subject | interjęzyk | pl_PL |
dc.subject | error | pl_PL |
dc.subject | intercultural communication | pl_PL |
dc.subject | interlanguage | pl_PL |
dc.title | Błąd w interjęzyku uczących się języka polskiego jako obcego a zakłócenia w komunikacji międzykulturowej | pl_PL |
dc.title.alternative | The error in the interlanguage of Polish as a foreign language learners and the intercultural communications problems. A new approach | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.rights.holder | © Copyright by Elżbieta Łątka-Likh, Łódź 2015; © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015 | pl_PL |
dc.page.number | [143]-154 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Katedra Współczesnego Języka Polskiego, Wydział Polonistyki, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, ul. Gołębia 18. | pl_PL |
dc.identifier.eissn | 2449-6839 | |
dc.references | Europejski System Opisu Kształcenia Językowego, 2003, Wydawnictwo Centralnego Ośrodka Doskonalenia Nauczycieli, Warszawa. | pl_PL |
dc.references | Dąmbska-Prokop U., 2010, Nowa Encykopedia Przekładoznawstwa, Wyższa Szkoła Umiejętności im. S. Staszica, Kielce. | pl_PL |
dc.references | Grucza F., 1978, Z problematyki błędów obcojęzycznych, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Warszawa. | pl_PL |
dc.references | Marcjanik M., 2014, Słownik językowego savoir vivre’u, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa. | pl_PL |
dc.references | Masiewicz A., 2012, Le statut de l’erreur dans l’enseignement/apprentissage d’une langue vivante. Exemple du polonais langue étrangère, w: K. Siatkowska-Callebat, A. Synoradzka-Demadre (red.), L’Enseignement du polonais en France. Troisièmes Assises 2012, Paris. | pl_PL |
dc.references | Masiewicz A., 2014, L’Apport des études sur les parlers bilingues dans l’enseignement/apprentissage du polonais en milieu francophone, « LingVaria » 1(17), s. 169–198. | pl_PL |
dc.references | Polański K. (red.), 2003, Encyklopedia Językoznawstwa Ogólnego, Zakład Narodowy im. Ossolińskich - Wydawnictwo, Wrocław. | pl_PL |
dc.references | Py B., 2004, A propos de quelques publications récentes sur l’analyse des erreurs, w : L. Gajo, M. Matthey, D. Moore, C. Serra (red.), Un parcours au contact des langues Didier, Paris, s. 13–23. | pl_PL |
dc.references | Zarzycka G., 2001, Typy zakłóceń w komunikacji międzykulturowej, w: G. Habrajska (red.), Język w komunikacji (3), Wydawnictwo Wyższej Szkoły Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi, Łódź, s. 243–258. | pl_PL |
dc.contributor.authorEmail | lateczka@op.pl | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/0860-6587.22.10 | |