Matériaux pour l’histoire du vocabulaire théâtral et littéraire français au XVI' siècle. Nouvelles datations
Streszczenie
W artykule zawarto nowe materiały z dziedziny francuskiego słownictwa teatralnego
i literackiego szesnastego wieku. Okres ten należy do najmniej zbadanych przez historyków
języka. Potwierdza to analiza wydanego przed trzema laty dwutomowego słownika, Dictionnaire
historique de la langue française, który opracowała, pod kierunkiem Alain Reya, redakcja serii
leksykograficznej Le Robert. Celem autorów jest przedstawienie najnowszego stanu badań
dotyczących zarówno etymologii, jak i najważniejszych etapów historii współcześnie istniejącego
słownictwa francuskiego. To pierwsze tego typu dzieło, które służyć może nie tylko specjalistom,
ale i szerszemu gronu czytelników. Jednak informacje o słownictwie szesnastowiecznym
wymagają wielu sprostowań i uzupełnień. Znaczną ich część autorzy zaczerpnęli z pierwszych
14 tomów Trésor de la langue française.
Zebrana w artykule dokumentacja i komentarze leksykalne uzupełniają lub korygują dane
25 haseł tych dwóch najnowszych słowników języka francuskiego. Znalezione w wyniku
własnych lektur autorki materiały zmieniają w stopniu niekiedy bardzo znacznym historię
omawianych słów, a co za tym idzie, obraz szesnastowiecznego słownictwa teatralnego
i literackiego. W wielu przypadkach przesunięto daty pierwszych zaświadczeń słów: acteur,
w znaczeniu ‘aktor’, o około 160 lat wcześniej od roku podanego przez oba słowniki, auteur
tragique o przeszło 100 lat wcześniej, comique, ‘autor komedii’, o ponad 40 lat, tragique, ‘autor
tragedii’, o około 140 lat, itd. Wiele nowych danych dostarczyły tłumaczenia klasyków (m. in.
komedii Terencjusza), w zbyt małym stopniu wykorzystywane przez leksykografów, choć, jak
wiadomo, odegrały one dużą rolę w kształtowaniu nowoczesnego języka francuskiego.
Collections