Show simple item record

dc.contributor.authorGinter, Anna
dc.date.accessioned2015-06-24T06:29:12Z
dc.date.available2015-06-24T06:29:12Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.issn1731-8025
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/10107
dc.description.abstractThe paper aims at presenting the set of vocabulary from the field of green colour and analysing its semantic value. The selected lexical material represents ten short stories by Vladimir Nabokov: The Wood-Sprite, Russian Spoken Here, Sounds, Wingstroke, Gods, Word, The Seaport, Revenge, Beneficence and A Matter of Chance. In the article, the main attention is focused on describing the way in which the writer creates the world in his literary texts. As it is shown, colours are indispensable part of Nabokov’s prose. The distribution of the green colour and modification of its shades as well as the use of green colour in metonymic expressions testify to the Nabokov’s idea that there is no “generic difference between poetry and artistic prose”.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica;10
dc.subjectsemanticspl_PL
dc.subjectsemantics of colourpl_PL
dc.subjectidiolectpl_PL
dc.subjectVladimir Nabokovpl_PL
dc.titleKolory w opowiadaniach Vladimira Nabokova: barwa zielonapl_PL
dc.title.alternativeColours in short stories by Vladimir Nabokov: green colourpl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number[97]-104pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Zakład Językoznawstwa Instytutu Rusycystyki (Polska)pl_PL
dc.referencesНабоков В. В., (2013), Полное собрание рассказов, составление текста и примечания – А. Бабиков, Санкт-Петербург.pl_PL
dc.referencesField A., (1967), Nabokov. His Life In Art, Boston-Toronto.pl_PL
dc.referencesNabokov V., (2004), Pamięci, przemów. Autobiografia raz jeszcze, przeł. A. Kołyszko, posł. L. Engelking, Warszawa.pl_PL
dc.referencesNabokov V., (2007), List, który nigdy nie dotarł do Rosji i inne opowiadania, t. 1, przeł. M. Kłobukowski i L. Engelking, Warszawa.pl_PL
dc.referencesNarloch A., (2013), Цветообозначения в русском и польском языках. Структурно-семантический, терминологический и когнитивный аспекты, Poznań.pl_PL
dc.referencesVaňková I., (2003), Językowe i kulturowe odniesienia czeskiej nazwy barwy ‘zelený’, [w:] „Studia z semantyki porównawczej. Nazwy barw, nazwy wymiarów, predykaty mentalne”, red. R. Grzegorczykowa i K. Waszakowa, Warszawa, s. 9–22.pl_PL
dc.referencesWaszakowa K., (2003), Opis porównawczy znaczeń podstawowej nazwy barwy zielonej w języku polskim, czeskim, rosyjskim, ukraińskim, szwedzkim i wietnamskim, [w:] „Studia z semantyki porównawczej. Nazwy barw, nazwy wymiarów, predykaty mentalne”, red. R. Grzegorczykowa i K. Waszakowa, Warszawa, s. 49–68.pl_PL
dc.referencesWierzbicka A., (1999), Język – umysł – kultura, wybór prac pod red. J. Bartmińskiego, Warszawa.pl_PL


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record