Beeile dich!, Sei still! und Versprochen! Eine kontrastive Analyse von emblematischen Gesten deutscher und polnischer Jugendlicher
Streszczenie
Der vorliegende Artikel zielt darauf ab, die Formen von ausgewählten emblematischen Gesten zu analysieren. Die Untersuchung wurde im Rahmen des Projektes „Borderland” durchgeführt, in dessen Vordergrund die interkulturelle Kommunikation an der deutsch-polnischen Grenze steht (in Frankfurt an der Oder und in Słubice). Es soll vor allem geprüft werden, ob an der Grenze von zwei Sprachen und Kulturen ähnliche oder unterschiedliche Gesten von Schüler:innen realisiert werden. Das Korpus besteht aus Video-Aufnahmen, in denen insgesamt 47 Kinder aus Deutschland und Polen im Alter von 13 bis 15 Jahren mit verschiedenen Aufgaben konfrontiert wurden. Die Analyse bezieht sich auf Gesten, mit denen Schulkinder drei Äußerungen zeigen: Sei still!, Beeile dich! und Versprochen!. Aus der Analyse ergeben sich hinsichtlich der Formen von Gesten interkulturelle Ähnlichkeiten, aber auch interessante Unterschiede, die den Kommunikationsprozess beeinflussen könnten. The article aims to present the formal repertoire of selected emblematic gestures. The study was conducted within “Borderlandˮ – a project related to intercultural communication in the borderland region of Frankfurt Oder (Germany) and Słubice (Poland). Some basic questions that are taken into consideration include whether similar or different gestures appear on the border of languages and cultures. The study focuses on gestures of 47 children between the ages 13 and 15 who were videotaped and subjected to a variety of tasks (including gestures related to three utterances Be quiet!, Hurry up! and I promise!). The findings of the corpus-based analysis demonstrate that the realisation of gestures used by Polish and German speakers are to some extent similar, how-ever, the repertoire of forms is also in some cases different. Celem artykułu jest analiza form wybranych gestów emblematycznych, która przeprowadzona została w ramach projektu „Borderland”, skupiającego się m.in. na komunikacji interkulturowej na granicy polsko-niemieckiej (we Frankfurcie nad Odrą oraz w Słubicach).Kluczowe dla niniejszego badania stało się pytanie dotyczące ewentualnych różnic i podobieństw w realizacji gestów przez 47 uczennic i uczniów polskiej i niemieckiej szkoły. Analiza bazuje na korpusie, który stanowiły nagrania dzieci w wieku od 13 do 15 lat, które zostały poproszone o wykonanie kilku zadań (m.in. o pokazanie za pomocą gestów trzech wypowiedzi: Bądź cicho!, Pospiesz się! oraz Obiecuję!Wyniki tego badania pokazały, że w pewnym stopniu realizacja gestów przez młode osoby były podobne. Ale dało się też zauważyć istotne różnice, które mogą mieć wpływ na proces komunikacji.
Collections