Show simple item record

dc.contributor.authorWichowa, Maria
dc.date.accessioned2024-04-08T10:54:56Z
dc.date.available2024-04-08T10:54:56Z
dc.date.issued2003
dc.identifier.issn1733-0319
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/51509
dc.description.abstractStanilav Grochovski as crerical hymns translator managed to achive for the Polish culture something that can be compared to Kochanovski’s translation of Psalter. This study includes remarkes on Grochovski’s translation workshop. As a poet, he wrote prayers (texts of a very special composition and very simple structure). In case of crerical hymns, we deal with masterpices which was exposed by the translator in the very title of this fragments. He called this pices strangely art-like which means that they evoke admiration by their artistic craft. The poet used to do the translation in order to fit Polish text into famous melodies. Grochovski as the Polish hymn author can be presented as a man of early Baroque, who was constantly staying in a dramatic torment between God and nature.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesCollectanea Philologica;
dc.titleStanisław Grochowski jako tłumacz hymnów kościelnych : na podstawie tomiku "Rytmy łacińskie, dziwnie sztuczne..."pl_PL
dc.title.alternativeGrochovski as a crerical hymns translator (Based on volume titled Latin Rythmes, strangely art-like)pl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number237-250pl_PL
dc.identifier.eissn2353-0901
dc.relation.volume6pl_PL


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record