• polski
    • English
  • polski 
    • polski
    • English
  • Zaloguj
Zobacz pozycję 
  •   Repozytorium UŁ
  • Czasopisma naukowe | Scientific Journals
  • Collectanea Philologica
  • Collectanea Philologica T. 06 (2003)
  • Zobacz pozycję
  •   Repozytorium UŁ
  • Czasopisma naukowe | Scientific Journals
  • Collectanea Philologica
  • Collectanea Philologica T. 06 (2003)
  • Zobacz pozycję
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Przeglądaj

Całe RepozytoriumZbiory i kolekcje Daty wydaniaAutorzyTytułyTematyTa kolekcjaDaty wydaniaAutorzyTytułyTematy

Moje konto

ZalogujZarejestruj

Statystyki

Przejrzyj statystyki użycia

Stanisław Grochowski jako tłumacz hymnów kościelnych : na podstawie tomiku "Rytmy łacińskie, dziwnie sztuczne..."

No Thumbnail [100%x80]
Oglądaj/Otwórz
Wichowa_237-250.pdf (8.012MB)
Data
2003
Autor
Wichowa, Maria
Metadata
Pokaż pełny rekord
Streszczenie
Stanilav Grochovski as crerical hymns translator managed to achive for the Polish culture something that can be compared to Kochanovski’s translation of Psalter. This study includes remarkes on Grochovski’s translation workshop. As a poet, he wrote prayers (texts of a very special composition and very simple structure). In case of crerical hymns, we deal with masterpices which was exposed by the translator in the very title of this fragments. He called this pices strangely art-like which means that they evoke admiration by their artistic craft. The poet used to do the translation in order to fit Polish text into famous melodies. Grochovski as the Polish hymn author can be presented as a man of early Baroque, who was constantly staying in a dramatic torment between God and nature.
URI
http://hdl.handle.net/11089/51509
Collections
  • Collectanea Philologica T. 06 (2003) [22]

Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego

Kontakt z nami | Wyślij uwagi | Deklaracja dostępności
 

 


Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego

Kontakt z nami | Wyślij uwagi | Deklaracja dostępności
 

 

NoThumbnail