Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorChaudhuri, Sukanta
dc.date.accessioned2023-11-24T09:09:28Z
dc.date.available2023-11-24T09:09:28Z
dc.date.issued2023-11-23
dc.identifier.issn2083-8530
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/48428
dc.description.abstractIndia has the longest engagement with Shakespeare of any non-Western country. In the eastern Indian region of Bengal, contact with Shakespeare began in the eighteenth century. His plays were read and acted in newly established English schools, and performed professionally in new English theatres. A paradigm shift came with the foundation of the Hindu College in Calcutta in 1817. Shakespeare featured largely in this new ‘English education’, taught first by Englishmen and, from the start of the twentieth century, by a distinguished line of Indian scholars. Simultaneously, the Shakespearean model melded with traditional Bengali popular drama to create a new professional urban Bengali theatre. The close interaction between page and stage also evinced a certain tension. The highly indigenized theatre assimilated Shakespeare in a varied synthesis, while academic interest focused increasingly on Shakespeare’s own text.Beyond the theatre and the classroom, Shakespeare reached out to a wider public, largely as a read rather than performed text. He was widely read in translation, most often in prose versions and loose adaptations. His readership extended to women, and to people outside the city who could not visit the theatre. Thus Shakespeare became part of the shared heritage of the entire educated middle class. Bengali literature since the late nineteenth century testifies strongly to this trend, often inducing a comparison with the Sanskrit dramatist Kalidasa. Most importantly, Shakespeare became part of the common currency of cultural and intellectual exchange.en
dc.language.isoen
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl
dc.relation.ispartofseriesMulticultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance;42en
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectShakespeareen
dc.subjectBengalen
dc.subjectCalcuttaen
dc.subjectBengali translationsen
dc.subjectBengali theatreen
dc.subjectHindu Collegeen
dc.subjectPresidency Collegeen
dc.subjectKalidasaen
dc.subjectBankimchandra Chattopadhyayen
dc.subjectIshwarchandra Vidyasagaren
dc.subjectMichael Madhusudan Dattaen
dc.subjectHaraprasad Shastrien
dc.subjectHirendranath Dattaen
dc.subjectRabindranath Tagoreen
dc.subjectGirishchandra Ghoshen
dc.titleShakespeare Comes to Bengalen
dc.typeArticle
dc.page.number31-46
dc.contributor.authorAffiliationJadavpur University, Indiaen
dc.identifier.eissn2300-7605
dc.referencesAhsan, Nazmul. Shakespeare Translations in Nineteenth-Century Bengali Theatre. Dhaka: Bangla Academy, 1995.en
dc.referencesBanerji, Rangana. The Origins of English Studies in Bengal. Calcutta: Pages & Chapters, 2012.en
dc.referencesBankimchandra Chattopadhyay. “Shakuntala, Miranda o Desdemona,” Bibidha Prabandha (Various Essays), first series. Rachanabali (Works: Bengali), vol. 3. Eds. Alok Ray et al. Calcutta: Paschimbanga Bangla Akademi, 2015. 653-61.en
dc.referencesBiman Basu, ed. Prasanga Vidyasagar (About Vidyasagar: Bengali). Calcutta: Bangiya Saksharata Prasar Samity, 1960.en
dc.referencesCarlyle, Thomas. On Heroes, Hero-Worship and the Heroic in History. Ed. George Wherry. Cambridge: Cambridge University Press, 1911.en
dc.referencesChaudhuri, Nirad C. The Autobiography of an Unknown Indian. 1951. Berkeley: University of California Press, 1968.en
dc.referencesChaudhuri, Sukanta. “What Shall We Do with Shakespeare?” (2002). Things Reborn. Calcutta: Jadavpur University Press, 2022. 396-408.en
dc.referencesDasGupta, R. K. “Shakespeare in Bengali Literature.” Indian Literature 7.1 (1964): 16-26.en
dc.referencesDay, Lal Behari. Recollections of Alexander Duff. London: Nelson, 1879.en
dc.referencesHaraprasad Shastri, “Kalidas o Shakespeare” (1878). Bangadarshan: Nirbachita Rachana Samgraha (Selected Writings from [the journal] Bangadarshan: Bengali). Ed. Rabindra Gupta. Calcutta: Charuprakash, 1975. 367-79.en
dc.referencesHirendranath Datta. “Kalidasa o Sekshapiyar”. Sahitya 3 (1892). 79-84, 243-50, 333-49, 402-11, 509-17, 573-82, 649-58, 741-50.en
dc.referencesLal, Ananda, and Sukanta Chaudhuri, eds. Shakespeare on the Calcutta Stage: A Checklist. Calcutta: Papyrus, 2001.en
dc.referencesMichael Madhusudan Datta (Dutt). Rachanabali (Works: Bengali). Ed. Kshetra Gupta. Calcutta: Sahitya Samsad, revised edn., 1974. All Michael’s letters were originally written in English.en
dc.referencesMukhopadhyay, Sakti Sadhan, ed. Derozio Remembered: Sources and Documents, vol. 1, 1830-1947. Calcutta: Derozio Commemoration Committee and School of Cultural Texts and Records, Jadavpur University, 2008.en
dc.referencesNgugi wa Thiong’o. Decolonising the Mind. Oxford: James Curry, 1986.en
dc.referencesRabindranath Thakur (Tagore). “The Religion of the Forest” (1919). Creative Unity. English Writings of Rabindranath Tagore, vol. 2. Ed. Sisir Kumar Das. New Delhi: Sahitya Akademi, 1994.en
dc.referencesRabindranath Thakur (Tagore). Rachanabali (Works: Bengali). Calcutta: Visva-Bharati, 1939-(ongoing).en
dc.referencesRameshchandra Datta (Dutt). Rachanabali (Works: Bengali). Ed. Jogeshchandra Bagal. 2nd edn. Calcutta: Sahitya Samsad, 1970.en
dc.referencesRay, Prafulla Chandra. The Shakespearean Puzzle. Ed. Pinak Pani Dutta. Calcutta: Acharya Prafulla Chandra Sammilanee, 2003.en
dc.referencesRichardson, David Lester, ed. Selections from the British Poets. Calcutta: Committee of Public Instruction and Calcutta School Book Society, 1840.en
dc.referencesSen, Taraknath, ed. Shakespeare Commemoration Volume. Calcutta: Department of English, Presidency College, 1966.en
dc.referencesTagore: see Rabindranath.en
dc.referencesTawney, C. H., ed. Shakespeare: King Richard the Third. London: Macmillan, 1888.en
dc.referencesThakur, Vikram Singh. Shakespeare and Indian Theatre: The Politics of Performance. New Delhi: Bloomsbury, 2020.en
dc.referencesVidyasagar, Ishwarchandra. Rachana Samagra (Collected Writings: Bengali). Eds. Gopal Haldar and Ashok Ghosh. Calcutta: Paschimbanga Niraksharata Durikaran Samiti, 1972.en
dc.referencesViswanathan, Gauri. Masks of Conquest. Literary Study and British Rule in India. New York: Columbia University Press, 1989.en
dc.contributor.authorEmailsukantac@gmail.com
dc.identifier.doi10.18778/2083-8530.27.03
dc.relation.volume27


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/