L'Adaptation et l'interprétation du "Contrat social" en Hongrie
Streszczenie
Adaptacja dzieł francuskich pisarzy oświecenia przekracza granice historii literatury porównawczej,
a recepcja ich idei dotyczy nie tylko problemów historii kultury, lecz także problemów
historii społecznej. W naszej strefie Europy walki polityczne, które toczyły się paralelnie do rozrostu
świadomości narodowej, aspiracje do niepodległości i stosunki społeczne pełne sprzeczności
rozpętały polemiki ideologiczne. Wszystko to pobudziło myślicieli i pisarzy do studiowania rodzajów
piśmiennictwa polemicznego dotyczącego racjonalistycznej teorii polityki. Francuscy propagatorzy
walki z nietolerancją i cenzurą, z nierównością i despotyzmem administracji znaleźli
entuzjastycznych adeptów i interpretatorów w krajach węgierskim, polskim, czeskim, rosyjskim.
Gwałtowna dysputa wolterianów czy przeciwników i zwolenników Rousseau łączyła się z asymilacją
idei francuskiego oświecenia. Dramatyczne wydarzenia toczące się w sąsiedztwie Węgier,
zajadłe dyskusje o monarchii konstytucyjnej, przyczyny wewnętrzne i zewnętrzne kolejnych rozbiorów
państwa polskiego nie pozostawały bez echa w węgierskim życiu literackim i politycznym.
Wychodząc od teorii Rousseau w Umowie społecznej, węgierski jego interpretator jakobiński pragnie
zmienić porządek społeczny Węgier feudalnych, chce królestwo zastąpić republiką, całkiem
jak Rousseau, który porównując instytucje polskie z angielskimi zalecał Polakom instytucje republikańskie.
Po przełomie wieku orientacja w recepcji dzieł Rousseau ulega modyfikacji, uwaga
ogarnia szersze sprawy niż modernizacja rodzajów prozy i jej transformacja.
Collections