The principles, pleasures and realities of translating psychoanalysis
Streszczenie
Are all translators murderers, pests or parasites? Are they humble or the spokespersons
of a community? Are they trustworthy or traitors, or even ‘faithful bigamists’? And do
translations have to be beautiful or faithful, never both? Might translation be a feminine/
feminised activity because most translators are women, or because the target-language
is maternal or because it embodies the paradox of the multi-skilled serving the monoskilled?
The second half of this essay focuses on the translation of psychoanalysis,
especially Strachey’s brilliant yet much-criticised translation of Freud.
Collections