Show simple item record

dc.contributor.authorWichowa, Maria
dc.contributor.editorRatajczyk, Krystyna
dc.contributor.editorPiasecka, Agata
dc.date.accessioned2022-09-15T16:49:22Z
dc.date.available2022-09-15T16:49:22Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationWichowa M., Alegoryczne interpretacje mitów antycznych w literaturze staropolskiej, [w:] W kręgu zagadnień języka, literatury i kultury. Księga jubileuszowa dedykowana Profesorowi Jarosławowi Wierzbińskiemu, Krystyna Ratajczyk, Agata Piasecka (red.), WUŁ, Łódź 2022, https://doi.org/10.18778/8220-905-1.20pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-8220-905-1
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/43233
dc.description.abstractAllegory is about seeing a double meaning in a work of art. In this particular text, literal and hidden meaning has a long history of both practical use in creating utterances and creating theories of pictorial communication. In the Old Polish era, the most representative examples of allegorical reading of myths are Andrzej Zbylitowski’s Renaissance translation of the story of Acteon from Ovid’s Metamorphoses and Walerian Otwinowski’ commentary in his translation of this work, which he intended to be used by students. Therefore, in the explanations placed on the margins of the translated text, he extracted the myth’s moral, theological, and philosophical truths. He also made an allegory of a Christianization of “pagan” beliefs, treating them as stories about false gods, under which the authors passed on knowledge about the Christian God, probably under his inspiration, because they did not know the Bible.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofW kręgu zagadnień języka, literatury i kultury. Księga jubileuszowa dedykowana Profesorowi Jarosławowi Wierzbińskiemu;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectallegorypl_PL
dc.subjectAndrzej Zbylitowskipl_PL
dc.subjectWalerian Otwinowskipl_PL
dc.subjectBibliapl_PL
dc.titleAlegoryczne interpretacje mitów antycznych w literaturze staropolskiejpl_PL
dc.typeBook chapterpl_PL
dc.page.number261-278pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzki, Instytut Filologii Polskiej i Logopedii, Zakład Literatury Dawnej, Edytorstwa i Nauk Pomocniczychpl_PL
dc.identifier.eisbn978-83-8220-906-8
dc.referencesBruno, G. (1958). Dialoghi italiani. Wyd. G. Gentile, G. Aquilecchia. Firenze: Sansoni.pl_PL
dc.referencesDesiderius Erasmus Rotterodamus. (1965). Podręcznik żołnierza Chrystusowego nauk zbawiennych pełny. Przekład, wstęp krytyczny i przypisy J. Domański. Przedmowa L. Kołakowski. Warszawa: PWN.pl_PL
dc.referencesErazm z Rotterdamu. (1992). Polecany spis lektur. W: idem. Wybór pism. Przeł. M. Cytowska, E. Jędrkiewicz, M. Mejor. Wybór, wstęp i komentarze M. Cytowska. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl_PL
dc.referencesMorsztyn, S., Morsztyn, T. (1638). In transformationes Ovidianas a Generoso Domino Valeriano Otphinowski. W: [Owidiusz] Księgi Metamorphoseon to jest Przemian od Publiusza Owidyjusza Nazona wierszami opisane przez Waleriana Otwinowskiego, podczaszego ziemie sędomirskiej na polskie przetłumaczone i do druku podane w Krakowie Roku Pańskiego 1638. Druk Andrzej Piotrkowczyk.pl_PL
dc.references[Owidiusz] Księgi Metamorphoseon to jest Przemian od Publiusza Owidyjusza Nazona wierszami opisane przez Waleriana Otwinowskiego, podczaszego ziemie sędomirskiej na polskie przetłumaczone i do druku podane w Krakowie Roku Pańskiego 1638. Druk Andrzej Piotrkowczyk.pl_PL
dc.referencesOwidiusz (1953). Przemiany. Oprac. J. Krókowski. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl_PL
dc.referencesOwidiusz (1995). Metamorfozy. Przeł. A. Kamieńska, S. Stabryła. Oprac. S. Stabryła. Wyd. II. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl_PL
dc.referencesP[ublii] Ovidii Nasoni. (1593). Metamorphosis, seu fabulae poeticae earumque interpretatio ethica, physica et historica Georgii Sabini poetae nostri seculi. Francofordi: Wechelus.pl_PL
dc.referencesSarbiewski, M.K. (1972). Dii gentium: Bogowie pogan. Wstęp, opracowanie, przekład K. Stawecka. Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.pl_PL
dc.referencesZbylitowski, A. (2018). Akteon. W: idem. Wiersze zebrane. Wstęp, wydanie tekstów polskich i komentarze A. Kochan. Tłum. i oprac. tekstów łacińskich E. Żybert-Pruchnicka. Warszawa: Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk.pl_PL
dc.referencesBieńkowski, T. (1976). Antyk w literaturze i kulturze staropolskiej (1450–1750). Główne problemy i kierunki recepcji, Studia Staropolskie, T. 45. Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wydawnictwo Polskiej Akademii Naukpl_PL
dc.referencesBieńkowski, T. (1998). Antyk. W: Słownik literatury staropolskiej. Średniowiecze. Renesans. Barok, T. Michałowska, B. Otwinowska, E. Sarnowska-Temeriusz (red.). Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.pl_PL
dc.referencesBogdanowska, M. (2002). Komentarz jako forma podawcza, gatunek mowy, tekst. Prolegomena, Ruch Literacki, 4/5, 337–352.pl_PL
dc.referencesBorkowski, A. (2010). Uwagi o symbolu i alegorii. Przegląd wybranych koncepcji i teorii od starożytności do współczesności, Conversatoria Litteraria, III, 79–91.pl_PL
dc.referencesCzechowicz, A. (2015). Wszystko to pod figurą. Studia o miejscu alegorii w poematach heroicznych XVII wieku. Lublin: Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.pl_PL
dc.referencesDanielewicz, J. (1971). Technika opisów w „Metamorfozach” Owidiusza. Poznań: Wydawnictwo Uniwersytetu Adama Mickiewicza.pl_PL
dc.referencesDynak, W., Sokolski, J. (oprac.). (2001). Staropolskie księgi o myślistwie. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.pl_PL
dc.referencesGarin, E. (1987). Ku nowej bibliotece. W: idem. Powrót filozofów starożytnych, L. Szczucki (red.). T. 2. Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Filozofii i Socjologii.pl_PL
dc.referencesGuriewicz, A. (1976). Kategorie kultury średniowiecznej. Przeł. Józef Dancygier. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.pl_PL
dc.referencesKochan, A. (2013). „Czy sie kryć w pustym lesie?” O przekładzie i interpretacji mitu o Akteonie w ujęciu Andrzeja Zbylitowskiego, Pamiętnik Literacki, 104, 69–86.pl_PL
dc.referencesLeszczyński, R. (1982). Walerian Otwinowski – zapomniany poeta ewangelicki z XVII w., Jednota. Miesięcznik religijno-społeczny poświęcony polskiemu ewangelicyzmowi i ekumenii, XXVI (3/4).pl_PL
dc.referencesOkopień-Sławińska, A. (1989). Alegoria. W: Słownik terminów literackich, J. Sławiński (red.). Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.pl_PL
dc.referencesOwidiusz. Twórczość. Recepcja. Legenda. Referaty wygłoszone podczas międzynarodowej konferencji z okazji Setnego Jubileuszowego Zjazdu Polskiego Towarzystwa Filologicznego, Warszawa 16 – 18 września 2004 (2006). Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.pl_PL
dc.referencesSabinus Georgius. (1555). Fabularum Ovidi iinterpretatio. Vitenbergae.pl_PL
dc.referencesSarnowska-Temeriusz, E. (1985). Zarys dziejów poetyki. Od starożytności do końca XVII w. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.pl_PL
dc.referencesSkulski, R. (1924/1925). Mit o Piramie i Tyzbie w literaturze polskiej, Pamiętnik Literacki, 21 (1/4), 20–41.pl_PL
dc.referencesWichowa, M. (2008). Staropolskie przekłady „Metamorfoz” Owidiusza. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/8220-905-1.20


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe