Książki/Rozdziały | Books/Chapters: Ostatnio dodane
Wyświetlanie pozycji 1901-1920 z 3212
-
Sprachpolitik in Deutschland und Polen – eine vergleichende Analyse der gesetzlichen Regelungen zur Sprache
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Als Ausgangspunkt der Sprachpolitik dient Standardsprache, die durch Sprachnorm und ihre Kodifizierung bestimmt wird. Das Ziel ist der Vergleich der polnischen und deutschen Sprachpolitik aufgrund der Analyse der gesetzlichen ... -
Die schriftliche, mündliche und nonverbale Kommunikation an der Wertpapierbörse
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Der Artikel beschreibt die Charakterzüge der deutschen Börsensprache. Diese Fachsprache wird unter dem Aspekt der schriftlichen, mündlichen und nonverbalen Kommunikation unter die Lupe genommen. Der Beschreibung der Termini, ... -
Euphemismen in der polnisch-deutschen Fachübersetzung am Beispiel ausgewählter Gesetzestexte
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Gegenstand des vorliegenden Beitrags ist das Phänomen Euphemismus, das aus der Perspektive der Fachübersetzung polnischer Gesetzestexte ins Deutsche näher beleuchtet wird. Die moderne Rechtssprache gilt als nüchtern, ... -
Fachkommunikative Anforderungen an den Übersetzungsunterricht. Auswahl der Texte für die angehenden Übersetzer am Beispiel des Kaufvertrages
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Die Entwicklung der fachkommunikativen Kompetenzen der Germanistikstudenten ist für ihre Sprachausbildung relevant. Das Germanistikstudium soll sich nicht nur an die künftigen Lehrer, sondern auch an die Übersetzer oder ... -
Zum intermedialen Transfer von Sprachkomik am Beispiel der Verfilmung des Wolf-Haas-Romans „Komm, süßer Tod“
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Wolf Haas ist ein österreichischer Autor, der mit seiner siebenteiligen Krimireihe über einen eigen- und einzigartigen (Ex-)Detektiv Simon Brenner reüssiert hat, die sich u.a. durch eine markante sprachliche Komik auszeichnet. ... -
Die Alliteration als Übersetzungsproblem
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Der vorliegende Beitrag ist ein Versuch, die polnischen und englischen Übersetzungen von F. Nietzsches Zarathustra auf die Alliteration hin zu prüfen. Der Beitrag setzt sich zum Ziel zu bestimmen, in welchem Grade diese ... -
Zu Betrachtungsebenen der Akteure in einem Mediendiskurs
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)Im vorliegenden Beitrag wird auf die Frage nach der Rolle der Akteure in einem Mediendiskurs kurz eingegangen. Im Fokus steht die kommunikationspragmatische Erfassung des Diskursverständnisses (nach Heinemann 2011) und ... -
Darauf geben wir Ihnen unser Wort! Phraseologismen und ihre Modifikationen in der deutschen und polnischen Versicherungswerbung
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)Dieser Beitrag untersucht in der polnischen und deutschen Anzeigenwerbung der Versicherungsgesellschaften die verschiedenen aufmerksamkeitsanbindenden phraseologischen Mittel (usuelle Phraseologismen und deren Modifikationen). ... -
Überlegungen zur Basisebene des olfaktorischen Wortschatzes im Deutschen und im Polnischen
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)In diesem Beitrag wird die Problematik der Geruchswahrnehmung, deren Kategorisierung und Verbalisierung thematisiert. Nach den einleitenden Bemerkungen, in denen die (angeblichen) Gründe der Versprachlichungsschwierigkeiten ... -
Das Auge isst mit – Zu Schwierigkeiten im Bereich der deutsch-polnischen Übersetzung von kulinarischen Realien
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)Essen und Trinken sind nicht nur existenzielle Bedürfnisse des Menschen, sondern auch Identitätsträger und Elemente, mithilfe deren die jeweilige Kultur definiert wird. In Situationen, in denen man mit fremden Kulturen ... -
Lodzer Sprachenbarometer 2014. Fremdsprachengebrauch vs. Fremdsprachenerwerb im Kontext des Lodzer Arbeitsmarktes
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)Im vorliegenden Beitrag soll das 2014 initiierte Projekt des „Lodzer Sprachenbarometers“ vorgeführt werden – einer Erhebung, deren Ziel die Zusammenstellung der aktuellen Fremdsprachenkapazitäten zukünftiger Hochschulkandidaten ... -
Das andere Denken beibringen – kognitive Sprachmodelle im Dienste der Fremdsprachendidaktik
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)Im Zusammenhang mit den bereits in der Fremdsprachendidaktik bestehenden Anwendungen für linguistische Theorien, scheint einer der Lernbereiche weniger systematisch erfasst zu sein. Von der Lexik ist hier die Rede, die die ... -
Das Schweizer Deutsch, das Österreichische Deutsch und das Bundesdeutsch – theoretische Grundlagen zu den drei Varietäten mit einigen Hinweisen auf den DaF-Unterricht
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)Am Anfang wird die Plurizentrik des Deutschen, also die verschiedenen Varietäten, theoretisch beleuchtet sowie auch an einigen konkreten Beispielen illustriert und die Festigung dieser Annahme durch die wissenschaftlichen ... -
Vermittlung der Landeskunde im Unterricht Deutsch als Fremdsprache – Bewertungskriterien und Übungsformen
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2014)Der Beitrag ist der Vermittlung der Landeskunde in ausgewählten DaF-Lehrwerken gewidmet, die an polnischen gymnasialen und postgymnasialen Schulen zum Einsatz kommen. Es werden ausgewählte Ansätze, Kriterienkataloge und ... -
Translatorische Implikationen bei der Konstitution von polnischen Fachneologismen im Fachgebiet ‚Byzantinische Musik und Hymnografie‘
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)In diesem Artikel werden die ersten Ergebnisse eines Forschungsprojektes dargestellt, das der Konstitution von Fachneologismen aus dem Fachgebiet ‚Byzantinische Musik und Hymnografie’ gewidmet ist. Im Besonderen handelt ... -
Die Autonomie des Translators und ihre. Bedeutung für die Translationsdidaktik
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)In Bezug auf die Translationsdidaktik ist die Einsicht relevant, dass sich die Autonomie der Translationstätigkeiten einerseits mit der neu erworbenen Erfahrung und andererseits in engem Zusammenhang mit dem vorhandenen ... -
Translationsmodalitӓten als regulative Prozessfaktoren
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Den Ausgangspunkt für die Diskussion über die Translationsmodalitӓten bildet die dem hl. Hieronimus zugeschriebene Translationsmaxime, die das universelle Translationsprinzip betrifft, wonach der fundamentale Prozessrahmen ... -
Von der semiotischen Performativität zur semantischen Transkriptivität in der Textpraxis
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Die Performativität und Transkriptivität sind Eigenschaften von massenmedialen Texten. Das erste Phänomen orientiert sich an der visuellen Gestaltung der Textoberfläche und das andere umfasst medial-semantische Konstituierung ... -
Phraseologismen in den Medientexten: am Beispiel deutscher Politikerporträts
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)Journalistische Porträttexte sind reich an phraseologischen Wendungen, die im Text verschiedene Funktionen haben können. Das Ziel des Beitrags ist die Form und stilistische Funktionen von Phraseologismen in Porträttexten ... -
Grabinschriften im Textsortennetz
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2015)In dem Beitrag wird die Grabinschrift aus der Perspektive der Textsortenlinguistik betrachtet, mit dem Ziel Relationen zwischen verwandten Texten aufzudecken. Anhand ausgewählter Textualitätsmerkmale wird die Zugehörigkeit ...
