Książki/Rozdziały | Books/Chapters: Ostatnio dodane
Wyświetlanie pozycji 1321-1340 z 3212
-
Nauka prawa w sztuce filmów animowanych
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2022)This paper deals with the analysis of legal content in animated films. The study covers both the presence, functioning and role of legal aspects in these pieces and the possibility of their use in the process of legal ... -
Metaforyczne ożywianie miasta. Praktyka na pograniczu nauki i sztuki
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2022)The paper analyzes the sources of the modern metaphor of revival of the city, finding conections with of two concepts taken from the biological sciences: circulation and metabolism. The author describes how this understanding ... -
Ulotne duchy Indianie w poezji Philipa Freneau i Williama Cullena Bryanta a koncepcje rasowe dziewiętnastowiecznej nauki
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2022)The paper analyzes the depiction of Native Americans in poems by two 19th-century American poets: Philip Freneau and William Cullen Bryant. Romantic writers were interested in Native Americans as “noble savages,” but also ... -
Poetyka widzenia Joanny Ślósarskiej, teoria widzenia Władysława Strzemińskiego, teoria języka Ronalda W. Langackera
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2022)The paper deals with the relation between seeing a picture and talking about a picture. Selected poems by Joanna Ślósarska are juxtaposed with theses put forward by Władysław Strzemiński in his theory of vision and by ... -
Wstęp. Nauka płynąca ze sztuki – sztuka uprawiania nauki
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2022) -
„Godzina cudu”. Miłość i erotyzm w twórczości Stanisława Przybyszewskiego
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011) -
Die sprachliche Interferenz als vielschichtige Ursache für Fehler in der Übersetzung
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)Publikacja zatytułowana Interferencja językowa jako wielopłaszczyznowa przyczyna błędów w tłumaczeniu ma na celu udowodnienie następujących trzech tez: 1. Interlingwalna interferencja językowa pomiędzy językiem niemieckim ... -
Capitolo 8. Traduzione e diritto. Traduzione e diritto: un’interdisciplinarietà (in)voluta?
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)The relationships existing between two different disciplines of science may be indispensable, but not necessarily reciprocal. The problem arises when one cannot live without the other remaining indifferent towards it at ... -
Capitolo 7. Traduzione e psicanalisi. De l’autre côté du miroir lacanien : traduire la littérature translingue en collaboration avec l’auteur
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)This chapter aims at investigating the effectiveness of some psychoanalytic notions in the area of translingual literary translation by analysing a corpus of paratexts concerning the relationship between the Romanian ... -
Capitolo 6. Traduzione e teatro. Traduire le sarcasme et la répulsion, ou le bourgeois discrédité par Michel Provins
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)In this chapter, the author examines the translation of Michel Provins’ theater play, entitled Degenerates! from French into Polish. The extracts of this extensive drama have been published in the anarchist journals, because ... -
Capitolo 5. Traduzione e multilinguismo. Intertextual translatability using the example of the German translation of the Ukrainian novel Twelve Rings by Yuri Andrukhovych
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)This chapter deals with questions of intertextuality and in this context with the problem of the translatability of an intertext. The analysis is carried out using the example of the German translation of the Ukrainian ... -
Capitolo 4. Traduzione e umanesimo. Józef Wittlin’s translation of The Odyssey as a declaration of humanism
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)This chapter deals with Józef Wittlin’s Polish translation of Homer’s Odyssey as a literary channel to convey the translator’s own very humanist outlook. It focuses, above all, on the translation’s peculiar archaising ... -
Capitolo 3. Traduzione e musica. Didattica della traduzione per i futuri cantanti lirici
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)Future opera singers study Italian as a foreign language, but they also need translation activities to understand deeply the lyric texts that they interpret. This article describes the teaching practices used at the ... -
Capitolo 2. Traduzione e società. Tradurre l’attivismo. Attivismo e traduzione. Life Scotland per i Giovani LGBT dall’inglese all’italiano
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)The term activism usually refers to an activity aimed to produce some change at political and/or social level. An activist translation consists therefore in the practice which, through the means of translation, has this ... -
Capitolo 1. Traduzione e cognitivismo. L’unità di traduzione da una prospettiva testuale e cognitiva
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)The abandonment of linguistic theories relating to the concept of equivalence has left us with a void, namely how to adequately identify the translation unit itself. Previously, this has been defined either lexically (word, ... -
Premessa
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Historia Międzynarodowego Festiwalu Sztuk Przyjemnych i Nieprzyjemnych – spisana przez jego rówieśników
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Spotkania
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Łódzkie Spotkania Baletowe – prestiż i edukacja
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021) -
Lokalny festiwal o światowym potencjale: Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej – Nowa Klasyka Europy
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021)
