Research in Language (2011) vol.9 nr 1
Przeglądaj według
CONTENT
-
Editorial to Special Issue on Legal Terminology
Stanisław Goźdź-Roszkowski, Iwona Witczak-Plisiecka
-
Defining Law Terms: A Cross-Cultural Perspective
Ann Jopek-Bosiacka
-
Synonymy and Polysemy in Legal Terminology and Their Applications to Bilingual and Bijural Translation
Marta Chromá
-
Multilingual Legislation in the European Union. EU and National Legislative-Language Styles and Terminology
Colin Robertson
-
European Union Terminology Unification - Directions for the Contrastive Study of Two Slavic and Two Non-Slavic Languages (Bulgarian, Polish, Modern Greek and English)
Iliana Genew-Puhalewa
-
Conceptualization of Legal Terms in Different Fields of Law: The Need for a Transparent Terminological Approach
Martina Bajcic
-
Analysis Framework for Translation of Maritime Legal Documents
M. del Pozo Triviño
-
EU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Texts
Ewa Kościałkowska-Okońska
-
The Importance of Content Knowledge for Successful Legal Language Acquisition
Snježana Husinec
-
Legal Terminology and Lesser Used Languages: The Case of Mòcheno
Elena Chiocchetti, Natascia Ralli
-
Actors and Actions in Prenups and Capitulaciones Matrimoniales: A Cross-Cultural Study
Olga Denti, Michela Giordano
-
Speed Traps and the Right of Silence
Dennis Kurzon
-
Translating Law into a Dictionary. A Terminographic Model
Weronika Szemińska
-
Curious Legal Conditionals
Leszek Berezowski
Najnowsze pozycje
-
Analysis Framework for Translation of Maritime Legal Documents
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)Maritime activity around the globe currently generates a great amount of translation work, especially from English into other languages. This paper focuses on the analysis of the translation process in maritime legal and ... -
Editorial to Special Issue on Legal Terminology
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17) -
Multilingual Legislation in the European Union. EU and National Legislative-Language Styles and Terminology
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)One approach is to consider a specific piece of EU text in a range of languages and consider how the text is reproduced in each language in terms of structure and terminology. Since the original draft is frequently made ... -
Translating Law into a Dictionary. A Terminographic Model
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)Firstly, the methodological approach which was adopted in order to create the model is delineated. It is based on the combined specialist knowledge of three disciplines, namely terminography, translation studies and law. ... -
Speed Traps and the Right of Silence
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)As well as a study on the right of silence with regard to written texts, this paper also investigates the two cases in terms of icons and indices: a text may be indexical of a basic human right, and then may become an icon ... -
Defining Law Terms: A Cross-Cultural Perspective
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)The translation practice trends towards legal definitions seem to be more and more informed by the globalization and ‘Europeanisation’ processes now constituting a still broader context of legal communication rather than ... -
EU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Texts
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)Selected aspects of the aforementioned issues shall be verified in a case study conducted on trainee interpreters. -
European Union Terminology Unification - Directions for the Contrastive Study of Two Slavic and Two Non-Slavic Languages (Bulgarian, Polish, Modern Greek and English)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)This study attempts to characterize terminology unification in the European Union legislation, regarding both content and form. It analyzes terms related to the thematic field of environmental law in four official EU ... -
Actors and Actions in Prenups and Capitulaciones Matrimoniales: A Cross-Cultural Study
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)The investigation of a corpus of American prenuptial agreements and Spanish capitulaciones matrimoniales shows how the popularity of premarital contracts is spreading everywhere. The American and the Spanish documents, ... -
The Importance of Content Knowledge for Successful Legal Language Acquisition
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)This paper examines what implications this interconnection between language and law has on the process of legal language instruction and acquisition. How important is the knowledge of legal content for successful acquisition ... -
Synonymy and Polysemy in Legal Terminology and Their Applications to Bilingual and Bijural Translation
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)The paper focuses on synonymy and polysemy in the language of law in English-speaking countries. The introductory part briefly outlines the process of legal translation and tackle the specificity of bijural translation. ... -
Legal Terminology and Lesser Used Languages: The Case of Mòcheno
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)Since 2003 the Institute for Specialised Communication and Multilingualism of the European Academy of Bolzano (EURAC) offers education courses in legal terminology work, coupled with introductions in related/complementary ... -
Curious Legal Conditionals
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)The paper examines the use of the modal verb SHALL in the if clauses of conditionals found in legal English. The study traces the history of such usages and compares them to two uses of WILL attested in the same grammatical ... -
Conceptualization of Legal Terms in Different Fields of Law: The Need for a Transparent Terminological Approach
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011-06-17)Researchers often use subject-specific terminology in order to facilitate communication within a given field of law. Difficulties may arise when they must use scientific information that does not belong to their field. The ...