Szukaj
Wyświetlanie pozycji 1-10 z 21
Formy imperatiwu w bułgarskim tekście Dekalogu na tle słowiańskim
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
В статье анализируются тексты разных болгарских редакций библии и проводится
сравнение с переводами библии на сербо-хорватском, русском, польском и
чешском языках.
Исследование посвящено формам глаголов, используемых в ...
К вопросу типологии сходств и различий родственных языков (на материале глагольно-именных словосочетаний русского и сербохорватского языков)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
Opierając się na materiale języka rosyjskiego i serbsko-chorwackiego autor
artykułu zajmuje się funkcjonalnym znaczeniem czasownikowo-imiennych związków
wyrazowych, składających się z czasownika ruchu z przedrostkiem i ...
Przesunięcia w strukturze językowej zjawisk podstandardowych w przekładach z języka rosyjskiego na polski
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
В статье рассматриваются те элементы текстов оригиналов и переводов, которые
расположены ниже языкового стандарта (разговорные, просторечные, жаргонные,
диалектные и т.п.). Приводятся и обсуждаются результаты их ...
Użycie aspektu czasownikowego przy oznaczaniu czynności wielokrotnych w języku polskim i rosyjskim (na tle słowiańskim)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
In vorliegenden Aufsatz wird der Aspektgebrauch des Polnischen und Russischen
bei verschiedenen Arten der Iterativität einer konfrontativen Analyse
unterzogen. Es erweist sich dabei, dass das Polnische in grösserem Umfang ...
Паронимия - потенциальный источник ошибок в близкородственных языках : (на материале русского и болгарского языков)
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
Paronimy mogą być przedmiotem badań zarówno leksyki opisowej danego języka
(paronimy wewnątrzjęzykowe), jak i konfrontatywnej (paronimy międzyjęzykowe).
Tak jedne jak i drugie mają istotny wpływ na efektywność nauczania ...
Взаимодействие болгарского и русского языков в области предложной системы
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
Artykuł zawiera analizę wybranych jedenastu grup semantycznych przyimków
pierwotnych i wtórnych w języku bułgarskim i rosyjskim. Stan aktualnej sytuacji
językowej w badanym zakresie przedstawia autor jako wypadkową ...
Reakcja rosyjskich i polskich frazeologizmów werbalnych
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
Глагольные фразеологизмы (ГФЕ) представляют собой наиболее продуктивный
и многочисленный класс во фразеологическом фонде русского и польского языков.
ГФЕ соотносятся с глаголами.
1. Лексическая и синтаксическая сочетаемость ...
Słowiańskie nazwy szczęścia i pojęć pokrewnych na tle innych języków indoeuropejskich
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
Цель статьи - показать какими формальными средствами обладают разные языки
при передаче одного и того те значения. Предметом статьи является фрагмент семантического
поля, назначенного элементами значения слова "счастье". ...
Роль сопоставительного фактора в изучении отдельных элементов словообразовательной системы русского языка
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
W artykule rozpatruje się złożone i dyskusyjne zagadnienia słowotwórstwa
rosyjskich przymiotników z przyrostkiem -n-» które roożna wyjaśnić tylko za
pomocą danych z innych języków słowiańskich i bałtyckich. Właściwości ...
Словообразовательные тенденции этнонимии славянских языков
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 1991)
W spadku po języku prasłowiańskim słowiańska etnonlmia otrzymała jednakowe
słowotwórcze modele i środki. Język starosłowiajski rozwinął wyraźne formy
zbiorczych etnonimów.
Wraz z rozwojem narodowościowych języków ...