Sachgruppe PRESSE UND DRUCKWESEN im Gegenwartspolnischen und ihre Felder unter dem Aspekt der Entlehnungen aus der deutschen Sprache
Abstract
Kontakty z innymi narodami na przestrzeni dziejów przyczyniają się do przejmowania
przez dany system językowy leksyki obcego pochodzenia. W tym momencie zanikają ich
pierwotne powiązania z innymi leksemami, które miały w języku wyjściowym. Wchodzą
one w nowe relacje semantyczne w danym polu wyrazowym i w ten sposób stają się jego
nieodłącznym elementem. Na płaszczyźnie semantycznej podlegają procesowi asymilacji,
co znacznie wpływa na strukturę danego pola wyrazowego i przyczynia się do zmian w
jego obrębie. Zapożyczenia z innego języka mogą ze względu na swe znaczenie stać się
w danych polach hiperonimami lub też pojawić się w nowym otoczeniu leksykalnym obok
rodzimych synonimów i pojawić się tam jako hiponimy i kohiponimy. Ich użycie zależy
jedynie od użytkownika języka, w zależności od kontekstu językowego i sytuacyjnego.
Niniejszy artykuł obejmuje analizę grupy rzeczowej PRASA I DRUKARSTWO we
współczesnej polszczyźnie wraz z jej polami wyrazowymi w aspekcie zapożyczeń ze
źródła niemieckiego.
Collections