Komentowana bibliografia polskich przekładów piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa
Streszczenie
Translations – produced, at varying rates, across the ages – constitute one of the basic components of the reception of Slavia Orthodoxa literature in Poland. Their comprehensive description and in-depth analysis require the collection, presentation, and commentary of the bibliographic data concerning the existing translations of the writings in question. This is the objective of the recent volume of Series Ceranea. The bibliography covers texts which arose and/or functioned among the Slavs of the Eastern Rite between the late 9th and the 21st century and which have been translated into Polish, be it from Old Church Slavic or the recensions (local varieties) of Church Slavic. The description encompasses both works that can be attributed to particular authors and anonymous writings. The bibliography is accompanied by a dozen or so detailed analytic/descriptive studies. Jednym z podstawowych składników historii recepcji piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa w Polsce jest rozwijana na przestrzeni wieków – z różną dynamiką – twórczość przekładowa. Jej całościowy opis oraz szczegółowa analiza wymaga zebrania, zaprezentowania i skomentowania danych bibliograficznych na temat istniejących tłumaczeń przedmiotowego piśmiennictwa. Temu właśnie poświęcony jest kolejny tom „Series Ceranea”. Bibliografia uwzględnia teksty powstałe i/lub funkcjonujące w kręgu Słowiańszczyzny obrządku wschodniego między schyłkiem IX a XXI wiekiem, które zostały przełożone na język polski z języka staro-cerkiewno-słowiańskiego, oraz redakcji (odmian lokalnych) języka cerkiewnosłowiańskiego. Opisem objęto zarówno utwory, których autorstwo jest możliwe do określenia, jak i piśmiennictwo anonimowe. Bibliografii towarzyszy kilkanaście analityczno-opisowych studiów szczegółowych.
Collections