Znaczenie pisma, stylu i redakcji tekstu w określaniu wiarygodności pomników prawa polskiego w pracy Antoniego Zygmunta Helcla (XIX w.)
Streszczenie
Ogólnym celem badawczym artykułu stała się obserwacja dyskursu
naukowego powiązanego z historią języka polskiego, a konkretnie
właściwego historii prawa. Zainteresowanie badawcze wiąże
się z problemem stanu i zmian świadomości językowej w obrębie
wyspecjalizowanej wspólnoty komunikatywnej. Materiał poddany
analizie mieści się na pograniczu dwóch typów świadectw,
mogących stanowić podstawę odtworzenia obrazu świadomości
językowej: bezpośrednich i pośrednich. Antoni Zygmunt Helcel,
historyk, analizując dawne dokumenty prawa polskiego, zapisane
językiem łacińskim, dawał wyraz ukształtowanej i rozwiniętej
świadomości językowej. Wprowadzał do dyskursu naukowego
historyków prawa nowe propozycje metod badawczych, opartych
m.in. o analizę językoznawczą. Korzystał z dużego repertuaru
pojęć pochodzących z retoryki i stylistyki w celu udokumentowania
autentyczności, dawności i znaczenia danego dokumentu.
Postulował zwrócenie uwagi właśnie na ukształtowanie stylistyczne,
uznawane przez innych za błahe. Rozumiał, rozróżniał i wielokrotnie
stosował terminy: tekst, styl, treść, forma, błąd, maniera
pisarska, nawyk. Najprawdopodobniej wyróżniał styl funkcjonalny
oraz styl osobniczy. Rozumiał pojęcie gatunku: nazywał różnorodne
gatunki, głównie tekstów prawnych i mówił o gatunkowaniu.
Odwoływał się do pojęcia normy. Zauważał też konieczność
uproszczenia grafii, czyli deklarował stosowanie transkrypcji.
W pracy zamieszczał także dawne tłumaczenia staropolskie, widząc
w nich wartość historyczną i historycznojęzykową. Był świadomy
wartości dawnych zabytków języka polskiego, zachowanych
w dawnych tłumaczeniach. The observation of the scientific discourse related to the history of
the Polish language, and more specifically the history of law, has
become the general research goal of the article. Research interest
is associated with the problem of the state and changes in linguistic
awareness within a specialized communicative community. The
analysed material is located on the border of two types of evidence
that can constitute the basis for recreating the image of linguistic
awareness: direct and indirect. A.Z. Helcel, a historian, by analysing
old documents of Polish law written in Latin, gave an expression
of a shaped and developed linguistic awareness. He introduced new
proposals of research methods to the scientific discourse of legal historians,
based on, among other things, linguistic analysis. He used
a large repertoire of rhetorical and stylistic concepts to document
the authenticity, antiquity and significance of a document. He called
for attention to be paid to the stylistic formations considered by others
to be trivial. He understood, distinguished and repeatedly used
the terms: text, style, content, form, error, writing manner, habit. Most
likely, he distinguished a functional style and an individual style. He
understood the concept of a genre: he named various genres, mainly
legal texts, and talked about genre-creation. He referred to the concept
of a norm. He also noticed the need to simplify the graphy, i.e.
he declared the use of transcription. He also included past Old Polish
translations in the work, seeing them as a historical and historical-
-linguistic value. He was aware of the value of the old monuments of
the Polish language, preserved in old translations.
Collections
Z tą pozycją powiązane są następujące pliki licencyjne:

