Szukaj
Wyświetlanie pozycji 1-10 z 18
Substytucja jako narzędzie tłumacza poezji. Pietro Marchesani i poezja Wisławy Szymborskiej
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
This article deals with the substitution, a popular and very difficult translator’s tool, which competently used allows to solve the problem of untranslatability and to blur the cultural and linguistic differences between ...
Nobilitazione come scelta traduttiva. Il caso di Tre metri sopra il cielo di Federico Moccia nella traduzione polacca
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
In the paper the novel Tre metri sopra il cielo and its Polish translation are analyzed. Different values of the indices of lexical richness of the Italian and the Polish text lead to the further analysis of stereotyped ...
Tłumaczenie popularnonaukowe na temat ideałów kobiecości w epoce wiktoriańskiej – przegląd wybranych technik wraz z uzasadnieniem przydatności przekładu
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-12-30)
The paper aims at (1) presenting several difficulties that may be encountered in the process of translation of a popular-science text about history, and (2) giving reasons why this kind of a text is worth to pay attention ...
(In)traducibilità di testi letterari. I nomi dei personaggi nel dramma "Obywatel męczennik" di Tomasz Kaczmarek nella traduzione italiana
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-12-30)
The paper presents the key concepts in Translation Studies such as untranslatability and equivalence. The author seeks to gain an insight into the theories relevant for translation and their development especially in the ...
"Ragazzi di vita" di Pier Paolo Pasolini nelle traduzioni inglesi e francesi – rivisitazioni moderne
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-12-30)
This article contains a comparative analysis between original French and English translations of Pasolini’s Ragazzi di vita first published respectively in 1958 and 1968 and new versions both published in 2016. The analysis ...
Reciclaje de palabras. Las repe iciones en la prosa de Bruno Schulz
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-12-30)
Miklaszewski stated humorously that while reading Schulz you may come to the conclusion that the author wrote two o three sentences drafting a few situations which he then modified and repeated in his shirt stories. In ...
International and/or national philosophical terms in the domain of philosophy
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-12-30)
Philosophy as a universal system of knowledge and the main corpus of the philosophical terminology consists of international terms. There are cases, however, when philosophers choose to, create a native word instead of ...
Domenica Minniti Gonias, "La Traduzione. Storia – Teoria – Pratica", Edizioni dell’Università Nazionale e Kapodistrias di Atene, 2018, pagg. 200
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021-12-30)
La traduzione delle espressioni deittiche
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
The deictic expressions are linguistic units that indicate the localization of an object in time and space. Every language is characterized by different deictic structures that depend on various linguistic and extralinguistic ...
Intercultural Competence in Translator Training
(Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018)
With the superdiversity (Blommaert 2010, 2013) of today’s societies translator training faces new challenges. This article sets out to explore the issue of intercultural competence in translator training from the perspective ...