dc.contributor.author | Ostromęcka-Frączak, Bożena | |
dc.date | 2013 | |
dc.date.accessioned | 2014-04-30T10:56:51Z | |
dc.date.available | 2014-04-30T10:56:51Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.issn | 0860-6587 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/4424 | |
dc.description.abstract | Autorka pokazuje rolę leksyki w nabywaniu kompetencji komunikacyjnej przez
cudzoziemców. Zwraca uwagę na „fałszywych przyjaciół”, których udział w słownictwie minimum
jest znaczny. Dla języka polskiego i słoweńskiego waha się on w granicach 10%, a jeśliby pominąć
internacjonalizmy i leksykę stanowiącą dziedzictwo prasłowiańskie, to udział ten wzrósłby do
24‒25%. Badaczka przytacza przykłady, w których aproksymaty powodują zakłócenie komunikacji,
prowadzą do nieporozumienia lub są źródłem komizmu językowego. Kształcąc kompetencję komunikacyjną
cudzoziemców, należy zwrócić uwagę również na kolokacje leksykalne. Każdy język ma
słowa, dla których nie istnieją proste ekwiwalenty w innych językach. Często wyrażają one pojęcia
właściwe wyłącznie danej kulturze i zbiorowemu doświadczeniu ludzi mówiących danym językiem.
Należą do nich tzw. etnologizmy, historyzmy i kulturyzmy, których można uczyć jedynie opisowo. | pl_PL |
dc.description.abstract | The author
shows the role of vocabulary in the process of developing the communicative
competence in foreigners. She takes notice of “false friends”, which constitute a fair amount
of the basic vocabulary. For Polish and Slovene this amount oscillates around 10%. If
international words
and the vocabulary inherited from the Proto
–
Slavic language were not
taken into account, this amount would rise to 24
–
25%. The researcher gives examples of how
false friends cause interference in communication, misunderstandings, or hu
mor. In the
process of developing the communicative competence in foreigners, one must also pay
attention to collocations. Every language includes words that are non
-
existent in other
languages. These words often express ideas specific to the given culture
and the collective
experience of the people who speak the given language. Among these, we can find the so
called ethnologisms, historisms, and culturisms, which can only be taught through
description. | en |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | |
dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;20 | pl |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | kompetencja komunikacyjna | pl_PL |
dc.subject | kompetencja leksykalna | pl_PL |
dc.subject | kompetencja semantyczna | pl_PL |
dc.subject | słownik minimum | pl_PL |
dc.subject | aproksymaty | pl_PL |
dc.subject | communicative competence, | en |
dc.subject | exical competence, | en |
dc.subject | semantic competence | en |
dc.subject | false friends | en |
dc.subject | minimum vocabulary | en |
dc.title | Rola leksyki w kształtowaniu kompetencji
komunikacyjnej cudzoziemców (na
materiale języka polskiego i
słoweńskiego) | pl_PL |
dc.title.alternative | The role of vocabulary in developing the communicative competence in foreigners (in
Polish and Slovene) | en |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.page.number | 23-32 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny | pl_PL |
dc.references | Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie, 2003, Warszawa. | pl |
dc.references | Janowska I., 2011, Podejście zadaniowe do nauczania i uczenia się języków obcych na przykładzie
języka polskiego jako obcego, Kraków. | pl |
dc.references | Ostromęcka-Frączak B., 2004, Jak Słowianie mówią po polsku?, [w:] Wrocławska dyskusja o języku
polskim jako obcym, red. A. Dąbrowska, Wrocław, s. 29–36. | pl |
dc.references | Piotrowski T., 1994, Z zagadnień leksykografii, Warszawa. | pl |
dc.references | Seretny A., 1997, Analiza porównawcza słowników dydaktycznych języka polskiego i angielskiego,
[w:] Nauczanie języka polskiego jako obcego, Kraków, s. 57–75. | pl |
dc.references | Seretny A.,.Lipińska E., 2005, ABC metodyki nauczania języka polskiego jako obcego, Kraków. | pl |
dc.references | Tokarz E., 1999, Pułapki leksykalne. Słownik polsko-słoweńskich aproksymatów, Katowice. | pl |
dc.references | Wierzbicka A., 1990, Podwójne życie człowieka dwujęzycznego, [w:] Język polski w świecie, red.
W. Miodunka, Kraków, s. 71–104. | pl |
dc.references | Wtorkowska M., 2005, Kilka podobieństw i różnic między polskim i słoweńskim czasownikiem jako
przyczyna błędów językowych Słoweńców uczących się języka polskiego, „Jezikoslovni zapiski”
11/1, Ljubljana, s. 69–85. | pl |
dc.references | Wtorkowska M., 2008, Kilka podobieństw i różnic między polskim i słoweńskim rzeczownikiem
(jako przyczyna błędów językowych Słoweńców uczących się języka polskiego), „Riječ”, rocznik
15, nr 2, s. 81–92. | pl |
dc.references | Zgółkowa H., 1998, Gniazdowe rozszerzanie podstawowego słownika polskiego, „Acta Universitatis
Lodziensis, Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, t. 10, s. 423–427. | pl |
dc.references | Zgółkowa H., 1992a, Lista haseł do słownika minimum współczesnej polszczyzny (I poziom nauczania),
[w:] Język polski jako obcy. Programy nauczania na tle badań współczesnej polszczyzny,
red. W. Miodunka, Kraków, s. 67–77. | pl |
dc.references | Zgółkowa H., 1992b, Lista haseł do słownika podstawowego języka polskiego (II poziom nauczania),
[w:] Język polski jako obcy. Programy nauczania na tle badań współczesnej polszczyzny,
red. W. Miodunka, Kraków, s. 78–87. | pl |
dc.references | Zgółkowa H., 1992c, Lista haseł do słownika podstawowego języka polskiego (III poziom nauczania),
[w:] Język polski jako obcy. Programy nauczania na tle badań współczesnej polszczyzny,
red. W. Miodunka, Kraków, s. 88–99. | pl |