Show simple item record

dc.contributor.authorRychło, Mikołaj
dc.date.accessioned2019-10-13T10:03:41Z
dc.date.available2019-10-13T10:03:41Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn1427-9665
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/30596
dc.description.abstractThe paper presents a diachronic analysis of Polish miód ‘honey’, English mead and German Met ‘mead’ conducted according to a new approach to contrastive studies.Taking into account potential cognates in other languages, the work aims to investigate the evolution of the common ancestor word *medh-u- in two lines of development: the Slavic leading to modern Polish, and the Germanic leading to modern English and High German. In order to understand these branching paths, the pertinent sound changes have been identified, which transformed the common proto-form. These developments are illustrated with further examples and, in the summary, ordered chronologically. The paper also discusses an old compound *medvědь (Polish niedźwiedź), which can be considered a taboo designation for a bear, and contains also the root *medъ ‘honey’.en_GB
dc.language.isodede_DE
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegode_DE
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Germanica; 14
dc.rightsThis work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.de_DE
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0de_DE
dc.subjectSlavic-Germanic cognatesen_GB
dc.subjectdiachronic analysisen_GB
dc.subjectsound changeen_GB
dc.subjectcontrastive analysisen_GB
dc.subjectrelicen_GB
dc.titleEnglisch mead, Polnisch miód und Hochdeutsch Met aus der historisch-vergleichenden Perspektivede_DE
dc.title.alternativeEnglish mead, Polish miód and German Met from a historical and comparative perspectiveen_GB
dc.typeArticlede_DE
dc.page.number57-65
dc.contributor.authorAffiliationUniversität Gdańsk, Institut für Anglistik und Amerikanistik, Wita-Stwosza 51, 80-308 Gdańsk
dc.identifier.eissn2449-6820
dc.referencesBeekes R. (2009), Etymological Dictionary of Greek (with the assistance of Lucien van Beek), Leiden: Brill.de_DE
dc.referencesBeowulf (1906), Text mit diakritischen Zeichen, mit paralleler Übersetzung von Hugo Gering, bearbeitet von Benjamin Slade, British Library MS Cotton Vitellius A.xv (Gneuss 399), http://www.heorot.dk/beo-intro-de.html (Zugriff am: 19.12.2018).de_DE
dc.referencesBoryś W. (2005), Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie.de_DE
dc.referencesBurrow T. , Emeneau M. (1984), A Dravidian Etymological Dictionary, 2. Aufl., Oxford: Clarendon Press.de_DE
dc.referencesDerksen R. (2008), Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon, Leiden–Boston: Brill.de_DE
dc.referencesGamkrelidze T. , Ivanov V. (1995), Indo-European and the Indo-Europeans, Berlin: Mouton de Gruyter.de_DE
dc.referencesHellinger M. (1977), Kontrastive Grammatik Deutsch/Englisch, Tübingen: Niemeyer.de_DE
dc.referencesKluge F. , Seebold E. (2011), Kluge Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 25. Aufl. Berlin–Boston: De Gruyter.de_DE
dc.referencesKroonen G. (2013), Etymological Dictionary of Proto-Germanic, Leiden–Boston: Brill.de_DE
dc.referencesLass R. (1994), Old English: A historical linguistic companion, Cambridge: Cambridge University Press..de_DE
dc.referencesMagnússon Á. (1989), Icelandic Etymological Dictionary, Orðabók Háskólans.de_DE
dc.referencesMallory J. , Adams D. (Hrsg ) (1997), Encyclopedia of Indo-European Culture, London–Chicago: Fitzroy Dearborn.de_DE
dc.referencesMann S. (1984), An Indo-European Comparative Dictionary, Hamburg: Helmut Buske.de_DE
dc.referencesMartirosyan H. (2009), Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon, (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, vol 8 ), Leiden–Boston: Brill.de_DE
dc.referencesMayrhofer M. (1992), Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen, Heidelberg: Carl Winter– Universitätsverlag.de_DE
dc.referencesNitsch K., Klemensiewicz Z., Urbańczyk S. (Hrsg.) (1953–2002), Słownik staropolski, Warszawa: Polska Akademia Nauk.de_DE
dc.referencesOED The Oxford English Dictionary, 3. Aufl.: OED Online, März 2000-, Hg. John A. Simpson, http://www.oed.com (Zugriff am: 19.12.2018).de_DE
dc.referencesOnions C. (1966), The Oxford Dictionary of English Etymology, Oxford: Oxford University Press.de_DE
dc.referencesOrel V. (2003), A Handbook of Germanic Etymology, Leiden/Boston: Brill.de_DE
dc.referencesPokorny J. (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern und Munchen: Francke Verlag.de_DE
dc.referencesPuhvel J. (1984–1997), HED Hittite Etymological Dictionary, I–IV, Berlin–New York–Amsterdam: Mouton de Gruyter.de_DE
dc.referencesRédei K. (Hg.) (1988), Uralisches Etymologisches Wörterbuch, Budapest: Akadémiai Kiadó.de_DE
dc.referencesRychło M. (2012), An etymological comparison of English ‘fist’ and Polish ‘pięść’: How they both descended from the PIE root for ‘five’. In: Linguistica Silesiana 33, S. 19–38.de_DE
dc.referencesRychło M. (2013), English ‘herd’ and Polish ‘trzoda’: How the two words developed from one Proto-Indo European root. In: Acta Neophilologica XV (1), S. 155–166.de_DE
dc.referencesRychło M. (2014a), Ślady prawa Grimma w angielszczyźnie w zestawieniu z polskimi wyrazami pokrewnymi: pie. *p > pgerm. *f. In: Język Polski XCIV (3), S. 200–211.de_DE
dc.referencesRychło M. (2014b), Przejście pie. *p w pgerm. *f utrwalone w polsko-angielskich wyrazach pokrewnych: praformy różniące się budową słowotwórczą oraz późniejsze zmiany modyfikujące skutki prawa Grimma. In: Język Polski XCIV (5), S. 452–462.de_DE
dc.referencesRychło M. (2016), Can weep lure? An analysis of a controversial Slavico-Germanic pair of cognates, In: Beyond Philology 13, S. 103–124.de_DE
dc.referencesRychło M. (2017), Kontrowersyjne ślady zmiany pie. *p > pgerm. *f utrwalone w polsko-angielskich wyrazach pokrewnych: zestawienia sporne i wczesne zapożyczenia. In: Język Polski XCVII (3), S. 114–128.de_DE
dc.referencesRychło M. (2018), Polish ‘reż’ and English ‘rye’ concealed in Polish ‘rżysko’: A case study of a pair of cognates and a root archaism. In: Linguistica Silesiana 39, S. 119–133.de_DE
dc.referencesRychło M. (2019), Contrasting Cognates in Modern Languages from a Diachronic Perspective, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.de_DE
dc.referencesVasmer M. (1953–1958), Russisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg: Carl Winter.de_DE
dc.referencesWatkins C. (2011), The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 3rd Edn., New York: Houghton Mifflin Harcourt, Boston.de_DE
dc.contributor.authorEmailmrychlo@wp.pl
dc.identifier.doi10.18778/1427-9665.14.06


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
Except where otherwise noted, this item's license is described as This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.