Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorHonová, Zuzana
dc.contributor.editorSzkopiński, Łukasz
dc.date.accessioned2019-01-28T08:53:33Z
dc.date.available2019-01-28T08:53:33Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/26673
dc.description.abstractCet article traite de la construction absolue dans les textes juridiques français et italiens. Il vise à montrer, sur la base d’une étude comparative, les différences de fréquence, de fonction et d’emploi observables au niveau de cette construction dans un corpus de textes législatifs, soit dans les codes de procédure pénale français et italien. En outre, il se propose de comparer les résultats obtenus avec l’analyse de la traduction du code de procédure pénale français vers l’italien et d’examiner les stratégies auxquelles le traducteur a eu recours.pl_PL
dc.description.abstractThe article deals with the issue of absolute constructions in French and Italian legal texts. Based on a comparative study, it aims to show the differences concerning their frequency, function and use in the corpus of legislative texts, specifically in French and Italian codes of criminal procedures. Furthermore, it proposes to compare the results with the analysis of the translation of the French code of criminal procedures into Italian and examine the strategies used by the translator.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriese-Scripta Romanica;6
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectconstruction absoluepl_PL
dc.subjectparticipe passépl_PL
dc.subjectparticipe présentpl_PL
dc.subjectparticipe passé composépl_PL
dc.subjecttraductionpl_PL
dc.subjectabsolute constructionpl_PL
dc.subjectpast participlepl_PL
dc.subjectpresent participlepl_PL
dc.subjectcomposed past participlepl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.titleLa construction absolue dans les textes juridiques français et italiens et dans leur traductionpl_PL
dc.title.alternativeAbsolute constructions in French and Italian legal texts and in their translationpl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number54-64pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversité d’Ostrava, République tchèquepl_PL
dc.identifier.eissn2392-0718
dc.referencesCORNU, G. (2006) : Linguistique juridique. Paris : Monchrestien.pl_PL
dc.referencesCORTELAZZO, M. (1994): Lingue speciali. La dimensione verticale. Padova : Unipress.pl_PL
dc.referencesČERMÁK, P., NÁDVORNÍKOVÁ, O. (2015): Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů. Praha : Karolinum.pl_PL
dc.referencesGREVISSE, M. (1993) : Le bon usage. Paris, Louvain-la-Neuve : Éditions Duculot.pl_PL
dc.referencesHANON, S. (1989) : Les constructions absolues en français moderne. Louvain-Paris : Éditions Peeters.pl_PL
dc.referencesHAVU, E., PIERRARD, M. (2016) : Constructions participiales absolues et liaisons de prédications : au-delà du lien syndétique, disponible sur le site : https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2016/05/shsconf_cmlf2016_14005.pdf.pl_PL
dc.referencesHERSLUND, M. (2000) : « Le participe présent comme co-verbe », [in :] Langue française, n° 127, p. 86-94, disponible sur le site : http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_2000_num_127_1_1000, consulté le 2. 4. 2018.pl_PL
dc.referencesLA FAUCI, N. (2009): Compendio di sintassi italiana. Bologna: Il Mulino.pl_PL
dc.referencesLE GOFFIC, P. (1994) : Grammaire de la phrase française. Paris : Hachette.pl_PL
dc.referencesMAFFEI, S. (2002): Il codice di procedura penale francese. Testo originale e traduzione in italiano, La Tribuna.pl_PL
dc.referencesMORTARA GARAVELLI, B. (2001): Le parole e la giustizia. Divagazioni grammaticali e retoriche su testi giuridici italiani. Torino : Einaudi.pl_PL
dc.referencesRIEGEL, M., PELLAT, J.-Ch., RIOUL, René (2006) : Grammaire méthodique du français. Paris : Presses Universitaires de France.pl_PL
dc.referencesSIMONE, R. (2006): Fondamenti di linguistica. Roma – Bari : Laterza (1a ed. 1990), disponible sur le site : http://www.treccani.it/enciclopedia/struttureassolute_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/, consulté le 2. 4. 2018.pl_PL
dc.referencesZINGARELLI, N. (1997): Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli editore.pl_PL
dc.referenceshttp://altalex.it/pl_PL
dc.referenceshttps://www.iusexplorer.it/pl_PL
dc.referenceshttp://legifrance.fr/pl_PL
dc.identifier.doi10.18778/2392-0718.06.05


Pliki tej pozycji

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe