dc.contributor.author | Sorbet, Piotr | |
dc.contributor.editor | Jacquet-Pfau, Christine | |
dc.contributor.editor | Napieralski, Andrzej | |
dc.contributor.editor | Sablayrolles, Jean-François | |
dc.date.accessioned | 2018-06-29T06:59:08Z | |
dc.date.available | 2018-06-29T06:59:08Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Sorbet P., Autour des gallicismes contemporains dans le monde hispanophone, in: Ch. Jacquet-Pfau, A. Napieralski, J.-F. Sablayrolles (eds.), Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues, Łódź 2018, WUŁ, doi: 10.18778/8088-785-5.22. | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-8088-785-5 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/25228 | |
dc.description.abstract | L’importance de l’influence de la langue française sur l’espagnol est un fait incontestable. Son rôle, au cours des siècles écoulés, peut être observé pratiquement à tous les niveaux de la langue : l’orthographe, la phonétique, la morphologie, le lexique, la sémantique, la syntaxe, etc. Cependant, dans les dernières décennies, sa place est progressivement occupée par l’anglais. Néanmoins, le français ne cesse de contribuer à la langue espagnole dans de nombreux processus linguistiques. Ces derniers n’ont pas toujours le même caractère selon les pays hispanophones. Dans cette recherche nous désirons présenter quelques observations sur les apports français à la langue espagnole en tenant compte des différences diatopiques de celle-ci. Nous nous proposons d’atteindre cet objectif en nous basant essentiellement sur des dictionnaires contemporains édités dans différents pays hispanophones. Par conséquent, cette étude aura un caractère, d’une part, lexicographique et lexicologique, et, d’autre part, comparatif. En effet, comme nous allons le démontrer, s’il s’agit des gallicismes, il existe de nombreuses différences dialectales en espagnol, par exemple, au niveau de la prosodie, de l’orthographe, de la morphologie et de la sémantique. | pl_PL |
dc.description.abstract | The importance of the influence of the French language on Spanish is an indisputable fact. Its role, over the past centuries, can be observed practically at all levels of the language: spelling, phonetics, morphology, vocabulary, semantics, syntax, etc. However, in recent decades, its place is gradually occupied by English. Nevertheless, French does not cease to contribute to the Spanish language in many linguistic processes. The interferences don’t have always the same character according to the Spanish-speaking countries. In this research we propose to present some observations on the French contributions to the Spanish language taking into account the diatopic differences of this one. We want to achieve this goal based mainly on contemporary dictionaries published in various Hispanic countries. Consequently, this study will have, on one hand, a lexicographic and lexicological character, and on the other a comparative purpose. Indeed, as we will demonstrate, in the Spanish Gallicisms there are many dialectal differences, for example, in terms of prosody, spelling, morphology and semantics. | pl_PL |
dc.description.sponsorship | Le présent ouvrage est financé par le CNRS (projet PICS – franco-polonais EmpNeo) et par l’Institut d’Études Romanes de l’Université de Łódź | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartof | Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues; | |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | gallicismes | pl_PL |
dc.subject | emprunts linguistiques | pl_PL |
dc.subject | espagnol américain | pl_PL |
dc.subject | dialectologie espagnole | pl_PL |
dc.subject | Gallicisms | pl_PL |
dc.subject | linguistics borrowing | pl_PL |
dc.subject | American Spanish | pl_PL |
dc.subject | Spanish dialectology | pl_PL |
dc.title | Autour des gallicismes contemporains dans le monde hispanophone | pl_PL |
dc.type | Book chapter | pl_PL |
dc.rights.holder | © Copyright by Authors, Łódź 2018, © Copyright for this edition by Université de Łódź, Łódź 2018 | pl_PL |
dc.page.number | 333-348 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej | pl_PL |
dc.identifier.eisbn | 978-83-8088-786-2 | |
dc.references | Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010, Diccionario de americanismos, Lima, Santillana. (DASALE). | pl_PL |
dc.references | Baralt Rafael María, 1855, Diccionario de galicismos, Madrid, Imprenta Nacional. | pl_PL |
dc.references | Bohórquez Jorge, 1994, Concepto de ‘americanismo’ en la historia del español, Bogotá, Instituto Cano y Cuervo. | pl_PL |
dc.references | Cahuzac Philippe, 1988, « Approche méthodologique de l’étude des gallicismes en espagnol d’Amérique », in Hommage à Bernard Pottier, I, Paris, Klincksieck, p. 127–141. | pl_PL |
dc.references | Conde Óscar, 2004, Diccionario etimológico del lunfardo, Buenos Aires, Taurus. (DELOC). | pl_PL |
dc.references | Corbella Díaz Dolores, 1996/97, « Galicismos léxicos en el español de América », Anuario de Lingüística Hispánica, 12/13, 2, p. 569–582. | pl_PL |
dc.references | Deroy Louis, 1956, L’emprunt linguistique, Paris, Société d’Édition « Les Belles Lettres ». | pl_PL |
dc.references | Fontanella de Weinberg María Beatriz, 1986, El español bonaerense. Cuatro siglos de evolución lingüística, Buenos Aires, Hachette. | pl_PL |
dc.references | Garzón Tobías, 1910, Diccionario argentino, Barcelona, Imprenta Elzeviriana de Borrás y Mestres. | pl_PL |
dc.references | Granda Germán de, 1987–1989, « Dos episodios en el proceso de interferencia léxica del francés sobre el español dominicano (Toussaint l’ouverture, 1801 ; Boyer, 1822) » Estudios románicos, no 4 (Ejemplar dedicado a: Homenaje al profesor Luis Rubio (I), p. 537–546. | pl_PL |
dc.references | Granda Germán de, 1990, « Galicismos léxicos en el español dominicano de la segunda mitad del siglo XVIII », Lexis, XIV, p. 197–219. | pl_PL |
dc.references | Haensch Günther, Werner Reinhold (éds.), 2000, Diccionario del español de Cuba. Español de Cuba / Español de España, Madrid, Gredos. (DECu). | pl_PL |
dc.references | Haensch Günther, Werner Reinhold (éds.), 2000, Diccionario del español de Argentina. Español de Argentina / Español de España, Madrid, Gredos. (DEAr). | pl_PL |
dc.references | Haensch Günther, Werner Reinhold (éds.), 1993, Nuevo Diccionario de Americanismos. Tomo I Nuevo Diccionario de Colombianismos, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo. (DECo). | pl_PL |
dc.references | Haensch Günther, Werner Reinhold (éds.), 1993, Nuevo Diccionario de Americanismos. Tomo III. Nuevo Diccionario de Uruguayismos, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo. (DEUr). | pl_PL |
dc.references | Haugen Einar, 1950, « The analysis of linguistic borrowing », Language, 26, p. 210–231. | pl_PL |
dc.references | Lara Ramos Luis Fernando (éd.), 1996, Diccionario del español usual en México. http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/diccionario-del-espanol-usual-en-mexico--0/html/ le 23.12.2016. (DEUMx). | pl_PL |
dc.references | Lope Blanch Juan Manuel, 1995, « Americanismo frente a españolismo lingüísticos », Nueva revista de filología hispánica, 43, n° 2, p. 433–440. | pl_PL |
dc.references | Moliner María, 2008, Diccionario de uso del español (cédérom), Madrid, Gredos. (DUE). | pl_PL |
dc.references | Plager Federico (coord.), 2008, Diccionario integral del español de la Argentina, Buenos Aires, Tinta Fresca – Voz Activa. (DIEA). | pl_PL |
dc.references | Pratt Comfort, 2004, El español del noroeste de Luisiana, Madrid, Verbum. | pl_PL |
dc.references | Prędota Stanisław, 2003, Wprowadzenie do językoznawstwa niderlandzkiego, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. | pl_PL |
dc.references | Real Academia Española, 2014, Diccionario de la lengua española, http://www.rae.es/ le 12.12.2016. (DLE) | pl_PL |
dc.references | Rey-Debove Josette, 1973, « La sémantique de l’emprunt lexical », Travaux de linguistique et de littérature, XX/1, p. 109–124. | pl_PL |
dc.references | Romero Matías, 2005, Diccionario de salvadoreñismos, San Salvador, Delgado. (DEES). | pl_PL |
dc.references | Sala Marius, Munteanu Dan, Neagu Valeria, Sandru-Olteanu Tudora, 1982, El español de América, t. I, El léxico, parte primera, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo. | pl_PL |
dc.references | Sorbet Piotr, 2014a, « La gastronomie ibérique dans la langue française », Revue d’Études Françaises, nº 19, p. 97–105. | pl_PL |
dc.references | Sorbet Piotr, 2014b, « Análisis lingüístico del vesre porteño », Roczniki Humanistyczne, LXII, p. 123–134. | pl_PL |
dc.references | Sorbet Piotr, 2015, « L’influence de la langue française sur l’espagnol argentin : les gallicismes lexicaux », Revue de la SAPFESU, nº 38, p. 78–93. | pl_PL |
dc.references | Sorbet Piotr, 2016a, « Aproximación a la descripción lingüística del vesre porteño », in Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos, vol. 4: Lingüística y didáctica de la lengua española,Wilk-Racięska Joanna, Szyndler Agnieszka, Tatoj Cecylia (éds.), p. 173–183. | pl_PL |
dc.references | Sorbet Piotr, 2016b, « En torno al tratamiento lexicográfico de los vesreísmos », Itinerarios, 23, p. 141–153. | pl_PL |
dc.references | Sorbet Piotr, 2016c, « Zapożyczanie leksykalizujące » in Badania diachroniczne w Polsce II. Między współczesnością a przeszłością, Krzyżanowska Anna, Posturzyńska-Bosko Małgorzata, Sorbet Piotr (éds.), Lublin, UMCS, p. 101–112. | pl_PL |
dc.references | Tagliavini Carlo, 19932 [1973], Orígenes de las lenguas neolatinas : introducción a la filología romance, México, Fondo de Cultura Económica. | pl_PL |
dc.references | Tejera María Josefina, 19932, Diccionario de venezolanismos, Caracas, Academia Venezolana de la Lengua : Universidad Central de Venezuela. (DEVe). | pl_PL |
dc.references | Varela Merino Elena, 2009, Los galicismos en el español de los siglos XVI y XVII, Madrid, CSIC. | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.18778/8088-785-5.22 | |